-
(单词翻译:双击或拖选)
a black sheep 败家子
绵羊一般为白色,一旦成了黑色的绵羊,一定是个“败类”。
A rough diamond 内秀外粗的人
Rough diamond 指“没加工的钻石”,用来指内秀外粗的人,真是妙语!
Be level-headed (calm and relaxed) 头脑冷静的人
可别以为 level-headed 是“小平头”,“平头”的英语说法是“crew cut”,他留了个平头——He wears his hair in a crew cut 。
A greaseball (greasy guy ) 油腔滑调的人,“老油条”
Grease 油脂的意思,greaseball 的意思是涂满油脂的球,专指那些油腔滑调的人,这类人近似于我们常说的“嘴太贫”的人。
Weigh on one’s mind 心事重重
Be green-eyed (be jealousy) 嫉妒的“红眼病”
中国人嫉妒时,是“红眼病”,英美国家的人则“绿了眼”,有意思。在美国,有时直接用green表示嫉妒。
Your doggy looks quite lovely , doesn’t he ?
(你的狗宝宝看上去真可爱!)
Excuse me ,but your blue coat is pretty beautiful ,Where did you buy it ?
(打扰你了。你的蓝上衣真是漂亮,哪儿买的?)
点击收听单词发音
1 ware | |
n.(常用复数)商品,货物 | |
参考例句: |
|
|