英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

有关看病的英文表达方法

时间:2011-08-09 08:05来源:互联网 提供网友:pady401   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Disease是指影响身体机能的非正常情况,即我们通常说的疾病。Medical condition也常用来指疾病。在英文中,广义上Disease也包括外伤(injury)、残疾(disability)、紊乱(disorder)、综合症(syndrome)、感染(infection)以及非正常行为(deviant behavior)等。非正常情况主要与symptoms和signs有关。

  Symptom是指病人自己主观感觉到的不正常情况。它可以是慢性的(chronic)、复发的(relapsing)或者缓解的(remitting)。它可以恶化(worsen)或者逐步改善(become better或者convalesce)。疾病可以是有症状的(symptomatic)或者是无症状的(asymptomatic)。Constitutional或者general症状是影响全身的,而不是仅仅影响某个器官或者部位。患者主述称为chief complaint、presenting symptom或者presenting complaint,它指病人看病的原因。而最终导致诊断(diagnosis)的症状称为主要症状(cardinal symptom)。Sign是医生或者其他人观察到的某种事实或者特征。Medical sign是医生在体检(physical examination)过程中发现的某种医学事实或者特征。当然也可能医生与病人都注意到了某种状况,那么它可以既是symptom也是sign。比如,疼痛(pain)只能是symptom,因为医生无法感受到病人的疼痛。而血细胞数量值只能是sign,因为病人无法感知。不要混淆sign和indication,后者是使用某种治疗方法的根据,在中文中似乎也翻译为症状。对临床症状的解释是症状学(semiotics)。医生的检查检验通常称为test。
  Healthy是指身体、精神及社会活动方面都健全,而illness指所有无法达到这一标准的状况。Illness也叫ill-health或者ail。Health care指通过医疗、护理及相关职业来预防、治疗和管理疾病并确保身心健康。在当今社会,patient的同义词是health consumer或者health care consumer;它往往是政府机构、保险公司和患者团体的用语。急诊状况是medical emergency,而急诊部门是emergency department或者emergency ward1。Drug是食物和器械之外的任何影响生物体机能的化学物质。它除了治疗疾病,还能改变行为或者改变精神状态以带来愉悦。Medications通常是医药公司的具有专利的产品。不受专利权保护的药品是generic2 drugs。
  Medicine的含义是通过检查、诊断和治疗来维持和恢复患者的健康,通常翻译为医学。它也有药品的含义。广义上,它包括任何医学专业,但是在医学界,medicine(不需要手术)和surgery(需要手术)构成两大专业。Medical doctor、medical practitioner或者physician是医生的统称,需要注册并持有执照。而其中medical practitioner是最容易理解、最中性的字眼。它包括了专科医生(medical specialist)和一般医生(general practitioner),如家庭医生。历史上它曾包括内科医生(physician)、外科医生(surgeon) 以及药师(pharmacist)。单独用doctor指医生可能与其他学科的‘博士’相混淆;doctor在拉丁文中是‘老师’的意思。doctor of medicine或者medical doctor是医生的准确名称。
  在北美,physician的含义和doctor of medicine一样。但在北美以外,它主要被翻译为‘内科医生’,与外科医生相对。这是该词的传统含义,主要强调通过使用药物而不是通过手术来治疗病人。在美国,与这个意义对应的同义词是internist。但无论在欧洲还是北美,physician and surgeon都是一个对医生的尊称,无论何种专业领域。美国和加拿大的医学委员会(medical board)用这个短语来指称任何医生。护理人员(nurse practitioner)不能称为physician。临床医师是clinician。Resident physician或者resident是住院医生。也叫做house officer。他们必须从经过认证的医学院毕业并获得相应的学位。第一年的住院医生也叫intern,即实习生。实习期或者实习身份叫internship3。他在一个合格的physician指导下在医院(hospital)或者诊所(clinic)从事医生的工作。在这个阶段完成之后,他也可能有一个fellowship时期,专门研究某个细分的医学领域。在大多数国家,住院医生阶段(residency)通常是成为合格医生所必须经过的过程。通过了这个阶段的医生叫attending physician、attending或者consultant。
  Charlatan是达不到标准,只为了获得利润而行医的人。古罗马人有个词叫archiater,是宫廷医生(court physician),比较接近中文‘太医’的含义,诊断并治疗后,或者诊断后不治疗就离开的患者叫outpatient(门诊患者),而住院治疗的患者叫inpatient。入院叫to be admitted。
  医院称为hospital,通常提供住院治疗;诊所称为clinic,通常只接受门诊患者,比医院规模小。Hospital和hotel同源;而clinic和incline同源,因为病人历史上是斜躺在床上接受治疗的。注意,在使用hospital这个单词时,美国和其他英语国家不一样,通常需要一个冠词。如,in the hospital;但在英国及其他国家,in hospital。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 ward LhbwY     
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
参考例句:
  • The hospital has a medical ward and a surgical ward.这家医院有内科病房和外科病房。
  • During the evening picnic,I'll carry a torch to ward off the bugs.傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
2 generic mgixr     
adj.一般的,普通的,共有的
参考例句:
  • I usually buy generic clothes instead of name brands.我通常买普通的衣服,不买名牌。
  • The generic woman appears to have an extraordinary faculty for swallowing the individual.一般妇女在婚后似乎有特别突出的抑制个性的能力。
3 internship oqmzJB     
n.实习医师,实习医师期
参考例句:
  • an internship at a television station 在电视台的实习期
  • a summer internship with a small stipend 薪水微薄的暑期实习
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英文表达  英文表达
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴