英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

双语盘点:17种改变世界的物质

时间:2011-11-12 07:08来源:互联网 提供网友:helloella   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   SYDNEY: All molecules1 are not created equal. Some have saved billions of lives, wreaked2 environmental havoc3 or made the world a more colorful place. Here's our selection of those that have changed the course of human history。

  发自悉尼:分子并非同时被创造。它们当中有的已经存在亿万年,或者造成环境的大破坏,或者让世界变得更加丰富多彩。在这里,我们将选出十七种改变人类历史进程的物质分子。
  PENICILLIN4 — R-C9H11N2O4S
  When British microbiologist Alexander Fleming stumbled upon penicillin in 1928, he couldn't have imagined the impact it would have on modern medicine. Fleming noticed that Petri dishes with mould on them grew no bacteria, and in doing so discovered the first antibiotic5. Before penicillin came into widespread use in the 1940s, wounds and diseases like syphilis were killers6; antibiotics7 have since saved an estimated 200 million lives。
  青霉素R-C9H11N2O4S
  1928年,当英国微生物学家亚历山大·弗莱明首次发现青霉素时,他并没有料到这种物质对现代医学造成怎样的影响。弗莱明注意到,在发霉的培养皿中没有生长任何细菌,由此,他发现了第一种抗生素。到1940年代青霉素被广泛使用之前,像梅毒这样的创伤病害便足以杀死人类;自从抗生素被发现之后,据估计它们至少拯救了两亿生命。
  SODIUM8 CHLORIDE — NaCl
  Salt paved the way for modern civilization; it was used to preserve vegetables and meat as long as 4,000 years ago. This gave our ancestors the freedom to store food for hard times, travel long distances and live in harsh climates. Salt is also an important ingredient in the production of chemicals, soap and paper. Sodium chloride is in such high demand that in 2006 alone, 240 million tones were produced。
  氯化钠NaCl
  盐铺就了现代文明的道路;早在四千年前,它就被用来为蔬菜和肉类保鲜。这让我们的祖先在困难时期、长途旅行或恶劣气候条件下可以自由保存食品。盐也是制造化学品、肥皂和纸张的重要成分。人们对于氯化钠的需求是如此之高,仅在2006年,它们的产量就达到两亿四千万吨。
  POTASSIUM NITRATE — KNO3
  As the key ingredient in gunpowder9, potassium nitrate allowed humans to propel bullets from guns and, in doing so, changed the face of warfare10. Today, there are more than 500 million handguns in circulation, causing at least 1,000 deaths every day. The formula for gunpowder was likely discovered in the 8th century, although it wasn't until the 13th century that it was first used in canons。
  硝酸钾KNO3
  作为制造黑火药的关键成分,正是硝酸钾推动子弹飞出枪膛,而且这样一来还改变了战争的面貌。如今,市面上有超过五亿支手枪在流通,每天造成至少一千人死亡。黑火药的配方似乎早在公元八世纪就已被发现,但直到十三世纪才被用于火炮。
  ASPIRIN11 — C9H8O4
  Aspirin is the most widely used drug in the world, with more than 100 billion tablets consumed annually12. The active component13, salicylic acid, originally from willow14 bark, was used as a folk remedy as long ago as the 5th century BC. But it wasn't until 1897 that German chemist Felix Hoffman managed to synthesize aspirin in a pure and stable form, making it one of the earliest synthetic15 drugs. Aspirin is now taken for a huge variety of afflictions, from fever and arthritis16 to the prevention of heart attacks, stroke and dementia。
  阿司匹林C9H8O4
  阿司匹林是世界上使用最广泛的药物,每年消耗量高达一千亿片。它来自早在公元前五世纪就被用于民间配方的柳树皮,是这种树皮的一种有效成分。不过直到1897年,德国药剂师费力克斯·霍夫曼才设法把它合成为一种纯净和稳定的形态,因此它并不是最早的合成药物。
  SODIUM STEARATE — NaC18H35O2
  It's hard to imagine how life might have smelled for the human race prior to the invention of soap. More fastidious hygiene17 has also been important for stemming the spread of disease. Sodium stearate, the active ingredient in soap, works its magic by helping18 oil to dissolve in water. According to the United Nations Children's Fund, hand washing with soap prevents up to 1.4 million deaths per year through acute respiratory infections。
  硬脂酸钠 NaC18H35O2
  很难想象发明肥皂之前的人类生活中充斥着怎样的气味。而更好的卫生习惯也极大阻碍了疾病的传播。作为肥皂的重要组成部分,硬脂酸钠其魔法般的工作原理在于可以把油脂溶解在水中。据联合国儿童基金会统计,用肥皂洗手的行为每年可以让一百四十万人免于因严重呼吸道疾病而死亡。
  SILICON19 — Si
  In 1954 the first silicon transistor20 initiated21 what has become a A$160 billion global market in semiconductors22. Silicon is a key component of computer chips and circuits and it's estimated that there are currently more than one billion computers in use worldwide. Silicon is also used in solar cells, waterproofing23 treatments and seals, explosives and breast implants24
  硅Si
  从1954年第一个硅晶体管诞生开始,现在已经发展为价值一千六百亿美元的半导体产业。硅是计算机芯片和电路的关键部件,据估计,目前全世界有超过十亿台计算机。另外,硅还被用于太阳能电池,防水密封,炸药以及胸部填充。
  RUBBER — C5H8
  Natural rubber has been gathered from the sap of plants for centuries. But rubber only began to be used widely after 1839, when Charles Goodyear found a way to make it strong, durable25 and elastic26. In 1931 U.S. chemist Elmer Bolton developed a synthetic version, and in 2005 we produced 21 million tonnes, with tyres and tubes accounting27 for 56 per cent of consumption. Other applications include gloves, rubber bands and balloons. Even some rockets and missiles are powered by synthetic, rubber-based fuels。
  橡胶C5H8
  从植物汁液中收集天然橡胶已经有几个世纪的历史。不过,直到1839年之后橡胶才得到广泛应用,当时查尔斯·固特异发现了一种让它变得更强、更灵活,更持久耐用的方法。1931年,美国化学家埃尔莫·鲍尔顿发明了合成橡胶,仅2005年,全球就生产了两千一百万吨橡胶,其中百分之五十六被用于制造轮胎和各种软管。其他应用还包括手套、橡皮筋和气球。甚至一些火箭和导弹也由以橡胶为基础的合成燃料驱动。
  SILICON DIOXIDE — SiO2
  As the principal component in glass, silicon dioxide was used as early as 5000 BC. All the panes28 of glass in the world today cover about four billion square meters. Glass has also been essential for test tubes, telescopes, microscopes, mirrors and camera lenses。
  二氧化硅SiO2
  作为玻璃的主要成分,二氧化硅早在公元前5000年就被使用。如今全世界所有玻璃板总计约有四十亿平方米。此外,玻璃被用来制作试管、望远镜、显微镜、镜子和相机镜头。
  POLYETHYLENE — (C2H4)N
  By far the most popular plastic, polyethylene is used in grocery bags, artificial joints29 and plastic bottles. It's even found in chewing gum. In fact, polyethylene is so ubiquitous that it's hard to imagine life without it. But in 1933 when English chemists Eric Fawcett and Reginald Gibson discovered it, they thought of it as nothing more than a waste product. Over 70 years later, more than 60 million tones of polyethylene are made each year; but there is a downside, as much of it ends up in landfill where it takes hundreds of years to degrade。
  聚乙烯(C2H4)N
  由于塑料得到大家喜爱,因此聚乙烯被广泛用于食品包装、人工接头和塑料瓶,它甚至可以用于制造香口胶。实际上,聚乙烯在生活中应用如此之广,很难想象哪里可以缺得了它。不过,在1933年英国化学家埃里克·福西特和雷德纳普·吉布森发现它的价值之前,人们更多的是把它看作一种工业废料。大约七十年后,聚乙烯每年产量达到六千万吨,不过目前它的产量正在下降,因为其最终废弃物需要深埋地下,数百年无法降解。
  DDT — C14H9Cl5
  In the 1950s and 1960s, DDT was used to eliminate malaria30 from Europe and North America in a program that, according to the World Health Organisation31, saved an estimated 25 million lives. However, as early as the 1940s scientists had begun expressing concern over hazards associated with the use of DDT, and extensive research has since implicated32 the organ chlorine insecticide in the poisoning of humans, animals and the environment. As a result, its use has been banned or restricted in many countries。
  滴滴涕(DDT)C14H9Cl5
  1950和1960年代,欧洲以及北美把滴滴涕用于消灭疟疾,距世界卫生组织估计,这至少拯救了两千五百万人的生命。然而,早在1940年代,科学家们就开始关注与滴滴涕打交道造成的危险,并广泛研究了有机氯杀虫剂被大量使用之后对人类、动物和环境造成的毒害。因此,许多国家已经禁止或限制使用这种物质。
  MORPHINE — C17H19NO3
  A potent33 painkiller34, morphine was first isolated35 by German pharmacist Friedrich Sertürner in 1804. To this day, it remains36 the most important drug used to minimize suffering in terminally ill patients, particularly cancer sufferers. No other drug is as long-lasting and effective at managing severe pain. Despite this, 80 per cent of the world's population has access to just six per cent of the world's supply. Morphine is more widely distributed in the form of the illicit37 drug heroin38, with an industry estimated at nearly A$100 billion annually。
  吗啡C17H19NO3
  1804年,德国药剂师弗里德里希·瑟托内尔首次分离出吗啡——这种强效止痛药。至今,它仍然是让晚期病患者,特别是癌症患者减少痛苦的最有效药物。目前还没有其他药物像它那样持久有效的抑制剧痛。尽管如此,占世界百分之八十的人口所能获得的仅占全球吗啡供应的百分之六。它更多的是作为非法毒品海洛因的有效成分出现,估计这一非法行业每年交易额达到一千亿美元。
  AMMONIA — NH3
  In the early 20th century, the world's growing population couldn't find enough ammonia to fertilize39 all its crops. Due to the discovery of a technique to mass-produce ammonia, called the Haber process, an estimated two billion people are not starving today. We produce 100 million tones of ammonia for fertilizer each year, but it is also an important ingredient in explosives。
  氨NH3
  二十世纪初,世界人口不断增长,但人们还没有认识到足够的氨可以让耕地更加肥沃。由于一种被称作哈伯制氨法的可以大规模制造氨的技术被发现,让世界上二十亿人口不再每天挨饿。如今每年我们生产一亿吨氨用于制造肥料,此外,它还是炸药的重要成分。
  IRON — Fe
  Iron accounts for at least 90 per cent of metal production. Without it we wouldn't have power lines or oil refineries40. Iron is a key component of cars, trains, planes, ships, fridges, dishwashers and computers. As a chemical it's also used in insecticides, water purification, sewage treatment and the production of ammonia. Iron was first smelted41 3,500 years ago, but it wasn't until English engineer Henry Bessemer's invention in 1856 of an inexpensive way to mass-produce steel from iron that its use skyrocketed. In 2007 alone, 1,900 million tones of iron ore were produced, with 98 per cent of that used to make steel。
  铁Fe
  钢铁在金属产量中至少占到百分之九十份额。没有它,我们就不会有各种电力线或炼油厂。钢铁是各类汽车、火车、飞机、轮船、冰箱、洗碗机以及计算机的主要组件。作为一种化学原料,它也被用于制造杀虫剂、提纯水、净化污水和制氨。铁首次被使用已有三千五百年历史,但直到1856年,英国工程师亨利·贝西默找到丛铁中廉价提炼钢材的方法,它才被大规模应用。仅2007年就有十九亿吨铁矿石被提炼,其中百分之九十八被用于炼钢。
  ETHANOL — C2H6O
  If your head is swimming, you're seeing double and suddenly finding everyone attractive, chances are that ethanol is to blame. Worldwide, about two billion people enjoy ethanol, the intoxicant in alcohol. The average Australian, for example, drinks about 10 L of pure alcohol each year. Historians suspect that it was accidentally discovered when our ancestors' grain stores were drenched42 with rain and fermented43 by the Sun. The liquor reduces inhibitions, alters moods, impairs44 judgment45 and boosts sexual desire. Alcohol consumption is the third largest risk factor for disease in developed countries。
  乙醇C2H6O
  如果你正感到头晕,眼前出现重影,而且突然感觉每个人都那么可亲,这八成是乙醇的功劳。在全球范围,大约有二十亿人享用乙醇,这种可致醉的醇类化合物。例如,在澳大利亚,平均每人每年饮用十升纯酒精。历史学家们怀疑,由于我们的祖先存储的谷物被雨淋湿后又被阳光发酵,因此偶然发现了这种物质。这种液体可以减少抑制,调节心境,影响判断力,并增进性欲。酒精消费是发达国家第三大危险的致病因素。
  SULPHURIC ACID — H2SO4
  A country's production of sulphuric acid is a good indication of its industrial might, because at some stage nearly every manufactured good comes into contact with this highly corrosive46 stuff. It's used in mining, steel production, oil refining and chemical synthesis, and in the manufacture of fertilizers, detergents47 and plastics. No wonder it's nicknamed "the king of chemicals". Sulphuric acid was discovered in the 8th century, but it only became economically viable48 in 1746, when English chemist John Roebuck developed a way to produce it in bulk. In 2005 world production of sulphuric acid was estimated at 193 million tones。
  硫酸H2SO4
  一个国家的硫酸产能是其工业能力的良好指针,因为在某些阶段,几乎各个制造行业都要用到这种高度腐蚀性的原材料。它被用于采矿、炼钢、石油精炼化工,以及制造化肥、洗涤剂和塑料。它的绰号“化学品之王”不容置疑。硫酸早在八世纪就被发现,但它真正用于经济领域是在1746年,当时英国化学家约翰·罗巴克发现了一种批量制造它的方法。据估计,2005年全球硫酸产量达到一亿九千三百万吨。
  PROGESTIN — C21H30O2
  As the principal component of the pill, progestin allowed women to separate sex from procreation, giving them unprecedented49 freedom and control over their lives. First synthesized in 1951 by Austrian Carl Djerassi, progestin stops ovulation by imitating the hormone50 progesterone. Between 1965 and 1995 global fertility rates fell from 4.9 to 2.8 children per woman, largely due to the pill. Today, more than 70 million women around the world use this oral contraceptive。
  孕酮C21H30O2
  作为一种小药丸的主要成分,孕酮把妇女的性行为从生育中解放出来,为她们的生活带来史无前例的自由。1951年,奥地利人卡尔·杰罗西首次合成了这种药物,它通过模仿孕酮激素的作用制止卵子产生。1965年到1995年,全球每位妇女平均从生育4.9个胎儿降低至2.8个胎儿,这其中绝大多数功劳属于这种小药丸。如今,全球有超过七千万妇女使用这种口服避孕药。
  CARBON DIOXIDE — CO2
  Scottish chemist Joseph Black discovered and isolated this potent greenhouse gas in the 1750s. At that time, man-made CO2 emissions51 were about three million tones per year. But by 2005, emissions from fossil fuels alone were 7.9 billion tones, with another 1.5 billion tones caused by forest clearing. Carbon dioxide is the second most important greenhouse gas (after water vapor), trapping heat in our atmosphere and increasing global temperatures via the greenhouse effect. Emissions continue to climb, so unless there's a drastic turnaround, expect the sea level rises, extreme weather events and mass extinctions associated with a rapidly warming globe。
  二氧化碳CO2
  十八世纪五十年代,苏格兰化学家约瑟夫·布莱克发现并分离了这种强有力的温室气体。当时,人造二氧化碳排放每年约有三百万吨。但到2005年,仅矿物质燃烧一项就造成七十九亿吨二氧化碳被排放,另外森林砍伐也产生十五亿吨。排在水蒸气之后,二氧化碳是第二大重要的温室气体,它阻止我们的大气散热,并通过温室效应增加全球温度。目前其排放量还在上升,因此,除非有急剧转变,否则迅速变暖的地球将遭遇海平面上升,极端气候增加和大规模物种灭绝等一系列难题。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 molecules 187c25e49d45ad10b2f266c1fa7a8d49     
分子( molecule的名词复数 )
参考例句:
  • The structure of molecules can be seen under an electron microscope. 分子的结构可在电子显微镜下观察到。
  • Inside the reactor the large molecules are cracked into smaller molecules. 在反应堆里,大分子裂变为小分子。
2 wreaked b55a53c55bc968f9e4146e61191644f5     
诉诸(武力),施行(暴力),发(脾气)( wreak的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The earthquake wreaked havoc on the city. 地震对这个城市造成了大破坏。
  • They have wreaked dreadful havoc among the wildlife by shooting and trapping. 他们射杀和诱捕野生动物,造成了严重的破坏。
3 havoc 9eyxY     
n.大破坏,浩劫,大混乱,大杂乱
参考例句:
  • The earthquake wreaked havoc on the city.地震对这个城市造成了大破坏。
  • This concentration of airborne firepower wrought havoc with the enemy forces.这次机载火力的集中攻击给敌军造成很大破坏。
4 penicillin sMXxv     
n.青霉素,盘尼西林
参考例句:
  • I should have asked him for a shot of penicillin.我应当让他给我打一针青霉素的。
  • Penicillin was an extremely significant medical discovery.青霉素是极其重要的医学发现。
5 antibiotic KNJzd     
adj.抗菌的;n.抗生素
参考例句:
  • The doctor said that I should take some antibiotic.医生说我应该服些用抗生素。
  • Antibiotic can be used against infection.抗菌素可以用来防止感染。
6 killers c1a8ff788475e2c3424ec8d3f91dd856     
凶手( killer的名词复数 ); 消灭…者; 致命物; 极难的事
参考例句:
  • He remained steadfast in his determination to bring the killers to justice. 他要将杀人凶手绳之以法的决心一直没有动摇。
  • They were professional killers who did in John. 杀死约翰的这些人是职业杀手。
7 antibiotics LzgzQT     
n.(用作复数)抗生素;(用作单数)抗生物质的研究;抗生素,抗菌素( antibiotic的名词复数 )
参考例句:
  • the discovery of antibiotics in the 20th century 20世纪抗生素的发现
  • The doctor gave me a prescription for antibiotics. 医生给我开了抗生素。
8 sodium Hrpyc     
n.(化)钠
参考例句:
  • Out over the town the sodium lights were lit.在外面,全城的钠光灯都亮了。
  • Common salt is a compound of sodium and chlorine.食盐是钠和氯的复合物。
9 gunpowder oerxm     
n.火药
参考例句:
  • Gunpowder was introduced into Europe during the first half of the 14th century.在14世纪上半叶,火药传入欧洲。
  • This statement has a strong smell of gunpowder.这是一篇充满火药味的声明。
10 warfare XhVwZ     
n.战争(状态);斗争;冲突
参考例句:
  • He addressed the audience on the subject of atomic warfare.他向听众演讲有关原子战争的问题。
  • Their struggle consists mainly in peasant guerrilla warfare.他们的斗争主要是农民游击战。
11 aspirin 4yszpM     
n.阿司匹林
参考例句:
  • The aspirin seems to quiet the headache.阿司匹林似乎使头痛减轻了。
  • She went into a chemist's and bought some aspirin.她进了一家药店,买了些阿司匹林。
12 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
13 component epSzv     
n.组成部分,成分,元件;adj.组成的,合成的
参考例句:
  • Each component is carefully checked before assembly.每个零件在装配前都经过仔细检查。
  • Blade and handle are the component parts of a knife.刀身和刀柄是一把刀的组成部分。
14 willow bMFz6     
n.柳树
参考例句:
  • The river was sparsely lined with willow trees.河边疏疏落落有几棵柳树。
  • The willow's shadow falls on the lake.垂柳的影子倒映在湖面上。
15 synthetic zHtzY     
adj.合成的,人工的;综合的;n.人工制品
参考例句:
  • We felt the salesman's synthetic friendliness.我们感觉到那位销售员的虚情假意。
  • It's a synthetic diamond.这是人造钻石。
16 arthritis XeyyE     
n.关节炎
参考例句:
  • Rheumatoid arthritis has also been linked with the virus.风湿性关节炎也与这种病毒有关。
  • He spent three months in the hospital with acute rheumatic arthritis.他患急性风湿性关节炎,在医院住了三个月。
17 hygiene Kchzr     
n.健康法,卫生学 (a.hygienic)
参考例句:
  • Their course of study includes elementary hygiene and medical theory.他们的课程包括基础卫生学和医疗知识。
  • He's going to give us a lecture on public hygiene.他要给我们作关于公共卫生方面的报告。
18 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
19 silicon dykwJ     
n.硅(旧名矽)
参考例句:
  • This company pioneered the use of silicon chip.这家公司开创了使用硅片的方法。
  • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp.芯片就是一枚邮票大小的硅片。
20 transistor WnFwS     
n.晶体管,晶体管收音机
参考例句:
  • This make of transistor radio is small and beautifully designed.这半导体收音机小巧玲珑。
  • Every transistor has at least three electrodes.每个晶体管至少有三个电极。
21 initiated 9cd5622f36ab9090359c3cf3ca4ddda3     
n. 创始人 adj. 新加入的 vt. 开始,创始,启蒙,介绍加入
参考例句:
  • He has not yet been thoroughly initiated into the mysteries of computers. 他对计算机的奥秘尚未入门。
  • The artist initiated the girl into the art world in France. 这个艺术家介绍这个女孩加入巴黎艺术界。
22 semiconductors 0e1983fea761e849266037e7a40cb125     
n.半导体( semiconductor的名词复数 )
参考例句:
  • Crystals may be insulators, semiconductors, or conductors. 晶体可以是绝缘体,半导体,或导体。 来自辞典例句
  • Semiconductors containing such impurities are called p-type semiconductors. 含有这类杂质的半导体叫做P型半导体。 来自辞典例句
23 waterproofing f70ff1d0d4d5518e202ad68ee6aa66b0     
v.使防水,使不透水( waterproof的现在分词 )
参考例句:
  • The company will come up with a new technique for waterproofing walls. 该公司将推出防止墙壁渗水的新技术。 来自辞典例句
  • Large scope of heat-resistant, waterproofing and the anti-chemical properties. 耐温范围大,具防水及抗化学性。 来自互联网
24 implants c10b91e33a66c4b5cba3b091fcdfe0ac     
n.(植入身体中的)移植物( implant的名词复数 )
参考例句:
  • Hormone implants are used as growth boosters. 激素植入物被用作生长辅助剂。 来自《简明英汉词典》
  • Perhaps the most far-reaching project is an initiative called Living Implants From Engineering (LIFE). 也许最具深远意义的项目,是刚刚启动的建造活体移植工程 (LIFE)。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 医学的第四次革命
25 durable frox4     
adj.持久的,耐久的
参考例句:
  • This raincoat is made of very durable material.这件雨衣是用非常耐用的料子做的。
  • They frequently require more major durable purchases.他们经常需要购买耐用消费品。
26 elastic Tjbzq     
n.橡皮圈,松紧带;adj.有弹性的;灵活的
参考例句:
  • Rubber is an elastic material.橡胶是一种弹性材料。
  • These regulations are elastic.这些规定是有弹性的。
27 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
28 panes c8bd1ed369fcd03fe15520d551ab1d48     
窗玻璃( pane的名词复数 )
参考例句:
  • The sun caught the panes and flashed back at him. 阳光照到窗玻璃上,又反射到他身上。
  • The window-panes are dim with steam. 玻璃窗上蒙上了一层蒸汽。
29 joints d97dcffd67eca7255ca514e4084b746e     
接头( joint的名词复数 ); 关节; 公共场所(尤指价格低廉的饮食和娱乐场所) (非正式); 一块烤肉 (英式英语)
参考例句:
  • Expansion joints of various kinds are fitted on gas mains. 各种各样的伸缩接头被安装在煤气的总管道上了。
  • Expansion joints of various kinds are fitted on steam pipes. 各种各样的伸缩接头被安装在蒸气管道上了。
30 malaria B2xyb     
n.疟疾
参考例句:
  • He had frequent attacks of malaria.他常患疟疾。
  • Malaria is a kind of serious malady.疟疾是一种严重的疾病。
31 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
32 implicated 8443a53107b44913ed0a3f12cadfa423     
adj.密切关联的;牵涉其中的
参考例句:
  • These groups are very strongly implicated in the violence. 这些组织与这起暴力事件有着极大的关联。 来自《简明英汉词典》
  • Having the stolen goods in his possession implicated him in the robbery. 因藏有赃物使他涉有偷盗的嫌疑。 来自《现代汉英综合大词典》
33 potent C1uzk     
adj.强有力的,有权势的;有效力的
参考例句:
  • The medicine had a potent effect on your disease.这药物对你的病疗效很大。
  • We must account of his potent influence.我们必须考虑他的强有力的影响。
34 painkiller eKMx4     
n.止痛药
参考例句:
  • I shall persuade him to take the painkiller.我将说服他把药吃下去。
  • The painkiller only provides him a short respite from his pain.止痛药仅仅让他在疼痛中有短暂的疏解。
35 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
36 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
37 illicit By8yN     
adj.非法的,禁止的,不正当的
参考例句:
  • He had an illicit association with Jane.他和简曾有过不正当关系。
  • Seizures of illicit drugs have increased by 30% this year.今年违禁药品的扣押增长了30%。
38 heroin IrSzHX     
n.海洛因
参考例句:
  • Customs have made their biggest ever seizure of heroin.海关查获了有史以来最大的一批海洛因。
  • Heroin has been smuggled out by sea.海洛因已从海上偷运出境。
39 fertilize hk5x8     
v.使受精,施肥于,使肥沃
参考例句:
  • Fertilizer is a substance put on land to fertilize it.肥料是施在地里使之肥沃的物质。
  • Reading will fertilize his vocabulary.阅读会丰富他的词汇。
40 refineries f6f752d4dedfa84ee0eead1d97a27bb2     
精炼厂( refinery的名词复数 )
参考例句:
  • The efforts on closedown and suspension of small sugar refineries, small saccharin refineries and small paper mills are also being carried out in steps. 关停小糖厂、小糖精厂、小造纸厂的工作也已逐步展开。
  • Hence the sitting of refineries is at a distance from population centres. 所以,炼油厂的厂址总在远离人口集中的地方。
41 smelted 8283b7839396aafcdfe326c23f97b5e2     
v.熔炼,提炼(矿石)( smelt的过去式和过去分词 );合演( costar的过去式和过去分词 );闻到;嗅出
参考例句:
  • The lead paste is smelted in a blast furnace. 铅团在鼓风炉中被溶解。 来自互联网
  • Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore. 铁从地里挖出,铜从石中熔化。 来自互联网
42 drenched cu0zJp     
adj.湿透的;充满的v.使湿透( drench的过去式和过去分词 );在某人(某物)上大量使用(某液体)
参考例句:
  • We were caught in the storm and got drenched to the skin. 我们遇上了暴雨,淋得浑身透湿。
  • The rain drenched us. 雨把我们淋得湿透。 来自《简明英汉词典》
43 fermented e1236246d968e9dda0f02e826f25e962     
v.(使)发酵( ferment的过去式和过去分词 );(使)激动;骚动;骚扰
参考例句:
  • When wine is fermented, it gives off gas. 酒发酵时发出气泡。 来自《简明英汉词典》
  • His speeches fermented trouble among the workers. 他的演讲在工人中引起骚动。 来自辞典例句
44 impairs 866bc0da43dd90e04b6073750ff1e87c     
v.损害,削弱( impair的第三人称单数 )
参考例句:
  • Smoking impairs our health. 吸烟会损害我们的健康。 来自《简明英汉词典》
  • Almost anything that impairs liver function can cause hepatitis. 任何有损于肝功能的因素,几乎都会引起肝炎。 来自辞典例句
45 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
46 corrosive wzsxn     
adj.腐蚀性的;有害的;恶毒的
参考例句:
  • Many highly corrosive substances are used in the nuclear industry.核工业使用许多腐蚀性很强的物质。
  • Many highly corrosive substances are used in the nuclear industry.核工业使用许多腐蚀性很强的物质。
47 detergents 2f4a6c42e9c2663b781bda4f769407b9     
n.洗涤剂( detergent的名词复数 )
参考例句:
  • Such detergents do not yellow the wool as alkali tends to do. 这种洗涤剂不会象碱那样使羊毛发黄。 来自辞典例句
  • Development of detergents has required optimization of the surfactants structure. 发展洗涤剂时,要求使用最恰当的表面活性剂结构。 来自辞典例句
48 viable mi2wZ     
adj.可行的,切实可行的,能活下去的
参考例句:
  • The scheme is economically viable.这个计划从经济效益来看是可行的。
  • The economy of the country is not viable.这个国家经济是难以维持的。
49 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
50 hormone uyky3     
n.荷尔蒙,激素,内分泌
参考例句:
  • Hormone implants are used as growth boosters.激素植入物被用作生长辅助剂。
  • This hormone interacts closely with other hormones in the body.这种荷尔蒙与体內其他荷尔蒙紧密地相互作用。
51 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   双语  双语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴