英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

双语:大学生热衷现代科技

时间:2011-11-17 08:29来源:互联网 提供网友:helloella   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A "clear majority" of students profiled failed to voluntarily avoid their gadgets1 for one full day.

  Withdrawalsymptoms experienced by young people deprived of gadgets and technology is compared to those felt by drug addicts2 or smokers3 going “cold turkey”, a study has concluded.
  Researchers found nearly four in five students had significant mental and physical distress4, panic, confusion and extreme isolation5 when forced to unplugfrom technology for an entire day.
  They found college students at campuses across the globe admitted being “addicted6” to modern technology such as mobile phones, laptops and television as well as social networking such as Facebook and Twitter.
  A “clear majority" of almost 1,000 university students, interviewed at 12 campuses in 10 countries, including Britain, America and China, were unable to voluntarily avoid their gadgets for one full day, they concluded.
  The University of Maryland research described students’ thoughts in vivid detail, in which they admit to cravings, anxiety attacks and depression when forced to abstain7 fromusing media.
  One unnamed American college student told of their overwhelming cravings, which they confessed was similar to “itching like a crackhead(crack cocaine8 addict)”.
  The study concluded that “most students... failed to go the full 24 hours without media”.
  The research, titled The World Unplugged, also found students used “virtually the same words to describe their reactions”. These included emotions such as fretful, confused, anxious, irritable9, insecure, nervous, restless, crazy, addicted, panicked, jealous, angry, lonely, dependent, depressed10, jittery11 and paranoid.
  Prof Susan Moeller, who led the research, said technology had changed the students’ relationships.
  "Students talked about how scary it was, how addicted they were,” she said.
  "They expected the frustration12. But they didn't expect to have the psychological effects, to be lonely, to be panicked, the anxiety, literally13 heart palpitations.
  “Technology provides the social network for young people today and they have spent their entire lives being ‘plugged in’.”
  一项研究得出结论说,年轻人被迫脱离科技产品时感觉到的症状和瘾君子突然戒毒或戒烟时的感觉很相似。
  研究人员发现,近五分之四的学生在被迫脱离科技产品一整天时,会感到严重的心理和生理不适,并会感到恐慌、迷惑和极度孤独。
  他们发现,全球各地的大学生均承认对手机、笔记本电脑、电视以及Facebook和Twitter等社交网络这些现代科技产物“上了瘾”。
  这项调查涵盖了英国、美国、中国等10个国家的12所高校的近1000名大学生,调查发现,“绝大多数”大学生无法让自己一整天不去用这些科技产品。
  马里兰大学的这项研究生(论坛) 动地描述了学生想法的种种细节。学生们承认,在被迫脱离这些媒介工具时,他们会产生强烈的欲望,感到焦虑和抑郁。
  一位不愿披露姓名的美国大学生描述了这种强烈的欲望。大学生们承认这和吸食强效纯可卡因的瘾君子毒瘾发作很相似。
  该研究得出结论说,“大部分学生……无法持续24小时脱离媒介工具”。
  这项名为《拔掉电源插头的世界》的研究还发现,学生们用“几乎一样的字眼来形容他们的反应”。这些形容词表达的情绪包括烦躁、迷惑、焦虑、易怒、不安全感、紧张、坐立不安、疯狂、上瘾、恐慌、嫉妒、生气、寂寞、过分依赖、抑郁、心神不宁、偏执等。
  这一研究的领头人苏珊 莫勒教授说,科技已经改变了学生之间的关系。
  她说:“学生们描述了没有科技产品的可怕情景,以及他们上瘾的程度。”
  “他们预料自己会感到沮丧。但他们没预料到会产生心理影响,会感到寂寞、恐慌、焦虑,甚至会感到心悸。”
  “科技为现在的年轻人提供了社交网络,他们的整个生活都是‘插上电源插头的’。”
  Vocabulary:
  withdrawal: the period of time when somebody is getting used to not taking a drug that they have become dependent on, and the unpleasant effects of doing this(戒毒过程;脱瘾过程)
  cold turkey: the unpleasant state that drug addicts experience when they suddenly stop taking a drug; a way of treating drug addicts that makes them experience this state (吸毒成瘾者)突然戒毒时的痛苦;(治疗吸毒成瘾者的)突然戒毒方法
  unplug: to remove the plug of a piece of electrical equipment from the electricity supply(拔掉……的电源插头)
  craving: a strong desire for something(强烈的愿望;渴望;热望)
  abstain from: to decide not to do something, especially something you like or enjoy, because it is bad for your health or considered morally wrong(戒绝)
  crackhead: a person who uses the illegal drug crack(强效纯可卡因瘾君子)
  paranoid: afraid or suspicious of other people and believing that they are trying to harm you, in a way that is not reasonable(多疑的;恐惧的;偏执的)
  heart palpitation: 心悸

点击收听单词发音收听单词发音  

1 gadgets 7239f3f3f78d7b7d8bbb906e62f300b4     
n.小机械,小器具( gadget的名词复数 )
参考例句:
  • Certainly. The idea is not to have a house full of gadgets. 当然。设想是房屋不再充满小配件。 来自超越目标英语 第4册
  • This meant more gadgets and more experiments. 这意味着要设计出更多的装置,做更多的实验。 来自英汉非文学 - 科学史
2 addicts abaa34ffd5d9e0d57b7acefcb3539d0c     
有…瘾的人( addict的名词复数 ); 入迷的人
参考例句:
  • a unit for rehabilitating drug addicts 帮助吸毒者恢复正常生活的机构
  • There is counseling to help Internet addicts?even online. 有咨询机构帮助网络沉迷者。 来自超越目标英语 第3册
3 smokers d3e72c6ca3bac844ba5aa381bd66edba     
吸烟者( smoker的名词复数 )
参考例句:
  • Many smokers who are chemically addicted to nicotine cannot cut down easily. 许多有尼古丁瘾的抽烟人不容易把烟戒掉。
  • Chain smokers don't care about the dangers of smoking. 烟鬼似乎不在乎吸烟带来的种种危害。
4 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
5 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
6 addicted dzizmY     
adj.沉溺于....的,对...上瘾的
参考例句:
  • He was addicted to heroin at the age of 17.他17岁的时候对海洛因上了瘾。
  • She's become addicted to love stories.她迷上了爱情小说。
7 abstain SVUzq     
v.自制,戒绝,弃权,避免
参考例句:
  • His doctor ordered him to abstain from beer and wine.他的医生嘱咐他戒酒。
  • Three Conservative MPs abstained in the vote.三位保守党下院议员投了弃权票。
8 cocaine VbYy4     
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
参考例句:
  • That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
  • Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
9 irritable LRuzn     
adj.急躁的;过敏的;易怒的
参考例句:
  • He gets irritable when he's got toothache.他牙一疼就很容易发脾气。
  • Our teacher is an irritable old lady.She gets angry easily.我们的老师是位脾气急躁的老太太。她很容易生气。
10 depressed xu8zp9     
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
参考例句:
  • When he was depressed,he felt utterly divorced from reality.他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
  • His mother was depressed by the sad news.这个坏消息使他的母亲意志消沉。
11 jittery jittery     
adj. 神经过敏的, 战战兢兢的
参考例句:
  • However, nothing happened though he continued to feel jittery. 可是,自从拉上这辆车,并没有出什么错儿,虽然他心中嘀嘀咕咕的不安。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
  • The thirty-six Enterprise divebombers were being squandered in a jittery shot from the hip. 这三十六架“企业号”上的俯冲轰炸机正被孤注一掷。
12 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
13 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   科技英语  科技英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴