-
(单词翻译:双击或拖选)
表弟失恋了……再一次的证明,他的恋期超不过108天又四十七分钟……我只能安慰他:“你自由了,自由之鸟又飞回来了!”
自由,是人人都想要的。可是,单身意义上的自由呢?就不好说了。俚语“to be footloose and fancy-free”就是指“单身、自由,没有生活的羁绊”。
16世纪,“fancy”是“love (爱情)”的意思,那么,“fancy-free”当然就是“没有谈恋爱”。17世纪,“footloose”用来形容“自由、没有羁绊”的样子。这个词很形象,“foot+loose(脚松绑)”了,当然就可以随心所欲得到出走动了。到了19世纪,footloose和fancy-free自然而然走到了一起,表示“你完全自由了,不受地域、工作或家事的羁绊”。
点击收听单词发音
1 was | |
v.(is,am的过去式)是,在 | |
参考例句: |
|
|
2 would | |
aux.will的过去式;愿,要;常常;大概;将要,会 | |
参考例句: |
|
|
3 travel | |
n.旅行,游历,进行;vi.旅行,行进,移动,被传播;vt.旅行,通行于,使移动 | |
参考例句: |
|
|
4 anywhere | |
adv.无论何处,什么地方 | |
参考例句: |
|
|