-
(单词翻译:双击或拖选)
“搭话”是我们北京人爱用的一个词,意思是想办法与陌生人交谈。我刚才在新浪的英语学习论坛上,看到资深网友vur写的一篇英语短文,其中提到中国人在遇到外国人时,心里虽然想跟外国人交谈,以练习自己的英语口语,但嘴里却不知道应该说些什么,找不到合适的话题。这种现象,在国内的英语学习者中是很普遍的,我想许多朋友都有体会。针对这种现象,下面我向各位朋友介绍一个与外国人搭话的实用技巧。
这个技巧的原理其实很简单,那就是我们不断地向外国人提问,然后从外国人的答复中寻找两人的共同点,一旦找到两人的共同点,即可进行深入的交谈。比如下面这段对话,背景是两个不认识的人(Tom和Joe)在一个社交聚会上见面。Tom问:您做什么工作啊?Joe答:我是卖保险的。由于每个人都可能买保险,这很可能是一个突破口,于是Tom紧接着问:您卖哪种保险啊?Joe答:我卖亚得里亚海油井的保险。这个险种实在太冷门了,但Tom并不气馁,继续提问,最后终于找到两人的共同点:原来两人的籍贯都是内布拉斯加州,于是Tom从这个突破口切入,与Joe开始了深入的交谈。
Tom: Hi, I'm Tom. What is your name?(提问)
Joe: I'm Joe.(寻找共同点)
Tom: Well, Joe, what do you do for a living?(提问)
Joe: I sell insurance.(寻找共同点)
Tom: Oh yeah? What kind of insurance?(提问)
Tom: Wow. That's must be fascinating. Married or kids, Joe?(提问)
Joe: No, actually, I'm single.(寻找共同点)
Tom: So, who do you know here at the party?(提问)
Joe: Sorry, nobody.(寻找共同点)
Tom: So where are you from?(提问)
Joe: Nebraska.(终于找到共同点!)
Tom: Really? My dad was from Nebraska. Even though he died when I was four, my grandmother used to take me back to visit my relatives every summer growing up. Were you city folk, or did you live on a farm?
Joe: I grew up on a pig farm.
这段对话中并没有什么生僻的单词,基本上都是大白话,由此我们可以看出,与外国人搭话,并不需要掌握很多的词汇,或者掌握很复杂的语法,只要方法得当,双方交谈起来并不是很困难的。希望这个搭话技巧能对您有所帮助。
点击收听单词发音
1 insure | |
v.保险,给…保险;保证使...得到 | |
参考例句: |
|
|
2 rigs | |
n.船桅(或船帆等)的装置( rig的名词复数 );成套器械v.给(船、桅杆)装配帆及索具( rig的第三人称单数 );用临时替代材料迅速搭起;(用不正当手段)操纵;垄断 | |
参考例句: |
|
|