英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

求职宝典:如何写出吸引眼球的简历

时间:2012-02-07 08:24来源:互联网 提供网友:eileengao   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Many of the old-school rules and much of the conventional wisdom when it comes to resumes is either outdated1 or was never really on target to start with:

  许多学校提供的如何写简历的法则,以及一些传统的观点,要么就过时了,要么没有切中要害。比如:
  You should never have a resume of more than one page。
  简历不要超过一页。
  List your hobbies。
  罗列你的爱好。
  Include a statement and summary of your "goals and objectives."
  陈述和总结一下你的目标。
  Keep the document dry and professional。
  让你的简历看起来简洁、专业。
  The problem, according to professional resume writers, is that much of this advice establishes a cookie-cutter formula that makes it hard for your own document to stand out。
  在简历专家看来,这些建议会让你的简历看起来千篇一律,毫无特色,无法出众。
  Among the mistakes experts single out: showing only your job descriptions without accomplishments2; one-page, brief resumes for people with considerable experience; using small font size and abbreviated3 descriptions to fit into one page; listing hobbies, interests and personal data; placing references directly in the resume; courier font, unusual fonts and "fancy" formatting4; explanations of "reasons for leaving" previous positions; and lying, exaggerating or misrepresenting your credentials5 and accomplishments。
  简历专家指出常见错误有:简历中往往只写上工作岗位描述,而没有相关成就;“一页简历”的潜规则导致应聘者即使经验丰富,简历也十分简洁,有时还不得不缩小字体,缩短文字,以免超出一页;罗列兴趣爱好,个人信息;在简历中直接放上推荐信;使用courier字体,或者其他不常见的字体,采用花哨的排版;絮叨之前辞职的原因;作假,夸大或者篡改相关证书和成就。
  What does work: showing your accomplishments for each job description; including email and Web addresses; highlighting special projects and assignments; and creatively presenting entrepreneurial activities。
  行之有效的作法是:在每个工作岗位后加上你的成就;在简历中写上邮箱地址和网址;强调特殊的项目以及任务;用创意的手法呈现企业活动。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 outdated vJTx0     
adj.旧式的,落伍的,过时的;v.使过时
参考例句:
  • That list of addresses is outdated,many have changed.那个通讯录已经没用了,许多地址已经改了。
  • Many of us conform to the outdated customs laid down by our forebears.我们许多人都遵循祖先立下的过时习俗。
2 accomplishments 1c15077db46e4d6425b6f78720939d54     
n.造诣;完成( accomplishment的名词复数 );技能;成绩;成就
参考例句:
  • It was one of the President's greatest accomplishments. 那是总统最伟大的成就之一。
  • Among her accomplishments were sewing,cooking,playing the piano and dancing. 她的才能包括缝纫、烹调、弹钢琴和跳舞。 来自《现代英汉综合大词典》
3 abbreviated 32a218f05db198fc10c9206836aaa17a     
adj. 简短的,省略的 动词abbreviate的过去式和过去分词
参考例句:
  • He abbreviated so much that it was hard to understand his article. 他的文章缩写词使用太多,令人费解。
  • The United States of America is commonly abbreviated to U.S.A.. 美利坚合众国常被缩略为U.S.A.。
4 formatting f9f9c04813a46502873a0c2a3d361ce8     
n.格式化v.使格式化( format的现在分词 );规定…的格式(或形状、大小、比例等);安排…的格局(或规格);设计…的版面
参考例句:
  • Select the block of text and-click and choose Default Formatting. 选择目标文字块,点击鼠标右键,选择默认格式。 来自互联网
  • There are emerging conventions about the content and formatting of documentation strings. 这里介绍文档字符串的概念和格式。 来自互联网
5 credentials credentials     
n.证明,资格,证明书,证件
参考例句:
  • He has long credentials of diplomatic service.他的外交工作资历很深。
  • Both candidates for the job have excellent credentials.此项工作的两个求职者都非常符合资格。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   求职宝典  求职宝典
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴