英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代新词:“父母皆祸害”用英语怎么说

时间:2012-02-27 07:57来源:互联网 提供网友:xingyuqi001   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   父母毁掉了我的自信心!我差点被老爸从阳台扔下去!我们的父母大多不懂得自我反省……这一个个尖锐话题都来自于一个叫“父母皆祸害”的讨论小组。这是一个专供网友讨论父母问题的话题小组,有上万名成员,他们大多对父母的教育方式、教育理念不满,并聚集在一起交流父母的不是。

  因为过于离经叛道的小组名称,也因为小组讨论话题的敏感尖锐,该小组近日受到了社会的广泛关注。面对网上网下一片议论,小组表示:反对不是目的,而是一种积极手段;我们不是不尽孝道,我们只想生活得更好。
  “父母皆祸害”出自英国作家尼克·霍恩比的小说《自杀俱乐部》(A Long Way Down),少女杰丝在姐姐出走后,与陷入神经质的母亲及任教育部长的父亲关系愈发紧张,在小结自己失败的青春期时,杰丝如是说。
  这个名为 “父母皆祸害”的讨论小组,如今引发出了家庭教育、子女教育的热门话题。主要的矛盾点在于,50后父母用自己时代特征留下来的印记来教育80后的子女,也用自己的生活思维来规定子女的前途路线,但这些使得80后的子女们产生反感。
  作为80后、90后的年轻人是如何看待这个问题的呢?小编觉得,父母和孩子间的沟通是非常重要的,敞开心扉问题才能解决。我们来看看相关词汇的翻译吧。
  1. “祸害”——curse
  Curse 做名词用时,有“灾祸,祸害”的意思。
  例句:Loneliness in old age is the curse of modern society. 老年孤独是现代社会的不幸。
  与curse相关的近义词有: damn,execrate,imprecate,anathematize。
  此外,bane也可以用来表示“造成困扰(或不快)的事物”,the bane of one‘s life就是指某人的“祸根、灾星”。
  2. “代沟”——generation gap
  “代沟”指两代人之间由于价值观念、心理状态、生活习惯等产生的差异。“代沟”一词是从英文的generation gap直译过来的。这个词汇的使用频率一直很高,大家要记住。
  例句:Despite the gap, parents and children will understand each other better through some efforts. 尽管有代沟,但是通过努力,父母与孩子会更好地理解对方。
  Generation是一个总称语,指同一代的人。2007年的美国时代周刊(Time)刊登了一篇封面文章《China’s Me Generation》,把中国的80后年轻人称作“Me Generation”(自我的一代)。
  3. “父母皆祸害”——anti-parents
  由于提出“父母皆祸害”的年轻人在思想和行为上都反对父母的做法,因此被称为anti-parents。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   词汇  词汇
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴