英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

调查:英国人渐失绅士风度

时间:2012-11-14 03:27来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Britons are allowing their manners to slip as chivalry1 becomes a dying2 art, researchers claim.

More that eight out of 10 passengers refuse to give up their seats on the bus, train or Tube, a survey by health care provider Simplyhealth said.
Around half of workers do not make cups of tea for colleagues while 86% of the nation do not offer to carry bags for others, it was claimed.
According to the survey of more than 1,000 adults, the main causes of people not bothering were lack of time and stress at work.
Jamie Wilson, of Simplyhealth, said: "Committing just half an hour a month to helping3 someone else can make a real difference to your life as well as theirs.
"As a health care provider, we encourage our staff to get active in the community supporting others – in fact we give 100 days a year to staff to spend a day helping at a charity of their choice."
Mental health expert Dr Christian4 Jessen said: "We all know that helping others is of benefit to them, but many people don't realise that getting active to help others can also improve your mental and physical wellbeing.
"Simple activities like walking the neighbour's dog or helping in the garden help to burn calories and improve general fitness5, leading to a healthier, happier nation."
日前一项调查称,随着骑士精神逐渐消亡,英国人渐渐丧失了他们的绅士风度。
由英国医疗服务提供商Simplyhealth开展的一项调查显示,英国10名乘客中有8人以上在乘坐公交车、火车或地铁时不愿让座。
该调查称,办公室职员中约一半的人不帮同事泡茶,86%的人不会主动帮别人拿包。
这一针对一千多名成年人开展的调查表明,人们不愿帮助别人的主要原因是因为时间紧张、工作压力大。
Simplyhealth的杰米?威尔森说:“每个月只需花半个小时的时间来帮助别人,就能使你和他人的生活大不一样。”
“作为医疗服务提供商,我们鼓励我们的员工在社区中积极为他人提供帮助和支持——事实上我们一年会留出100天时间,让员工有一天的时间来帮助自己选择的一家慈善机构。”
心理健康专家克里斯蒂安?杰森博士说:“我们都知道,帮助别人能给他人带来好处,但很多人没有意识到,积极地帮助他人也可以改善自己的心理和身体健康。
“比如,帮邻居遛狗或帮别人种花弄草这种简单的活动有助于燃烧热量,改善身体健康,从而营造一个健康快乐的国度。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 chivalry wXAz6     
n.骑士气概,侠义;(男人)对女人彬彬有礼,献殷勤
参考例句:
  • The Middle Ages were also the great age of chivalry.中世纪也是骑士制度盛行的时代。
  • He looked up at them with great chivalry.他非常有礼貌地抬头瞧她们。
2 dying 1rGx0     
adj.垂死的,临终的
参考例句:
  • He was put in charge of the group by the dying leader.他被临终的领导人任命为集团负责人。
  • She was shown into a small room,where there was a dying man.她被领进了一间小屋子,那里有一个垂死的人。
3 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
4 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
5 fitness Xjpxr     
n.适合,适当,健康,健身
参考例句:
  • They're doing exercises to improve their fitness.他们为增强体质而做体操。
  • No one questions her fitness for the job.没人怀疑她能胜任这项工作。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绅士
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴