英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

百度贴吧涉色情,虚假广告,面临罚款

时间:2016-01-31 12:46来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Baidu, China’s top search engine, is facing punishment over forums1 containing pornography, libelous2 posts and adverts3 for unlicensed hospitals.

  中国最大的搜索引擎百度公司,因其论坛上含有色情帖以及无证照医院的医疗广告,正面临罚款。
  The State Internet Information Office summoned Baidu executives for a grilling4 on Friday and ordered them to immediately remove the contents. It also ordered Internet regulators in Beijing, where Baidu is headquartered, to punish the company.
  星期五(1月15日),国家互联网信息办公室约谈了百度高管,并命令他们立即删除相关内容,还命北京的互联网监管机构惩罚总部设于北京的百度公司。
  The State Internet Information Office has been flooded with public complaints about Baidu, it said in a statement on Saturday. The complaints also claimed Baidu had leaked users’ personal information.
  国家互联网信息办公室在星期六的一份声明中称,近期来接到大量涉百度贴吧的举报。举报还说,百度公司泄露用户的个人信息。
  "In addition, some search results on Baidu are not impartial5 or objective, and its news channel has spread harmful information involving violence and terrorism," according to the statement.
  声明表示,“除此之外,百度的部分搜索结果有失客观公正,百度新闻炒作渲染暴力恐怖等有害信息。”
  It is not yet clear what kind of punishment will be given, but Baidu was fined more than 210,000 yuan (about 33,800 US dollars) in March last year for carrying online publications without a permit and uploading pornographic novels onto its app.
  目前还不清楚将会给予什么处罚,但就在去年3月,因无互联网出版许可证,以及上传色情小说到百度APP,百度被罚款超过21万元(约3.38万美金)。
  Baidu principals were cited by the State Internet Information Office as saying the firm has "fully6 realized the severe inadequacies in its management and the resulting negative social impact."
  国家互联网信息办公室援引百度负责人所述,称“已充分认识到自身管理存在的严重不足和所造成的不良社会影响。”
  Baidu users have complained recently about the amount of advertising7 for dodgy medical services on its health forums.
  最近百度用户都投诉医疗贴吧涉大量的虚假广告。
  Responding to that criticism on its Weibo microblog on Saturday, Baidu said it "is reviewing its decision-making and approval procedures so as to fix the problem at the source."
  星期六,百度在其官方微博上回应了这一批评,称其“正在重审内部决策和审批流程,以从源头肃清问题。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 forums 68daf8bdc8755fe8f4859024b3054fb8     
讨论会; 座谈会; 广播专题讲话节目; 集会的公共场所( forum的名词复数 ); 论坛,讨论会,专题讨论节目; 法庭
参考例句:
  • A few of the forums were being closely monitored by the administrators. 有些论坛被管理员严密监控。
  • It can cast a dark cloud over these forums. 它将是的论坛上空布满乌云。
2 libelous d1ZxF     
adj.败坏名誉的,诽谤性的
参考例句:
  • No evidence has been found in the case so far and therefore it is probably a libelous suit.查无实据,恐怕是诬告。
  • The book was libelous,so the publishers had to call in all copies of it from the bookshops.这是一本诽谤性的书,所以出版商必须把店里的书全收回去。
3 adverts c82a22098d5133b18bfb64b60b66048d     
advertisements 广告,做广告
参考例句:
  • the adverts on television 电视广告
  • The adverts are not very informative. 这些广告并没有包含太多有用信息。
4 grilling fda9f429e8dac4e73e506139874fd98f     
v.烧烤( grill的现在分词 );拷问,盘问
参考例句:
  • The minister faced a tough grilling at today's press conference. 部长在今天的记者招待会上受到了严厉的盘问。
  • He's grilling out there in the midday sun. 他在外面让中午火辣辣的太阳炙烤着。 来自《简明英汉词典》
5 impartial eykyR     
adj.(in,to)公正的,无偏见的
参考例句:
  • He gave an impartial view of the state of affairs in Ireland.他对爱尔兰的事态发表了公正的看法。
  • Careers officers offer impartial advice to all pupils.就业指导员向所有学生提供公正无私的建议。
6 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
7 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   百度
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴