英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

国内掀起波斯语学习热

时间:2016-01-31 12:58来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Persian, an ancient language of the Middle East and the official language of Iran, is being embraced by more people in recent years, Persian teachers and researchers said.

  据波斯语教师和学者称,作为中东的一种古老的语言,以及伊朗的官方语言,近年来波斯语正在被越来越多的人们所接受。
  Shen Yiming, director of the Section of Persian Language and Literature at Peking University, said the program used to recruit students every four years, with only about 10 being enrolled1 each time.
  北京大学波斯语言文学系主任申一明表示,该项目以前每四年才招生一次,每次也只有10人左右登记。
  "However, as more people are expressing interest and enthusiasm about the language, we decided2 to recruit every two years starting from 2018," Shen said.
  申主任说,“不过,随着越来越多的人表示出对波斯语的兴趣和热情,我们决定,从2018年开始,每两年招生一次。”
  "Iran is a country that has a long history and has attracted the attention of people from across the globe in recent years. Learning the Persian language will mean more opportunities and choices for Chinese students, both in the job market and the research field," she said.
  她表示,“伊朗是一个历史非常悠久的国家,近年来引起了全世界人民的关注。学习波斯语,意味着无论是在就业市场,还是在研究领域,中国学生都将有更多的机会和选择。”
  According to Shen, more than 200 students have graduated in the specialty3.
  申主任说,已经有200多名学生毕业于该专业。
  "Many were chased after and are now working at government departments, State-owned enterprises or institutions that are involved in China’s cooperation with Persian-speaking countries," she said.
  她说,“很多毕业生都很抢手,他们大多在国家政府部门、国企工作,或是在涉及到中国和以波斯语为母语的国家合作的公司。”
  The language was taught in China as far back as the Tang Dynasty (AD 618-907), according to Yu Guili, director of the Persian Teaching and Research Department at Beijing Foreign Studies University.
  北京外国语大学波斯语教研部主任于桂丽称,中国波斯语的学习,最早要追溯到唐朝时期(公元618 - 907年)。
  "At that time, a lot of people came to China from Persia, the old name of Iran, and Persian was one of the dominant4 languages used in daily life, as well as in religious and economic activities," she said, adding that the language is still very important for today’s Muslims in China. Six of the 13 Islamic classics were written in Persian.
  她说,“当时,很多人从波斯(伊朗的旧称)来到中国。波斯语是在日常生活,宗教和经济活动中使用的占主导地位的语言之一。”她补充道,波斯语对当今中国的穆斯林来说仍非常重要。13个伊斯兰经典中,有6个是波斯语的。
  Shen said the language was universal along the ancient Silk Road - "a little similar to the status of English today".
  申主任说,古代丝绸之路上通用波斯语——“和如今英语的地位有点类似。”
  The first Persian specialty after the People’s Republic of China was founded was established at Peking University in 1957. Its initial goal was to nurture5 talent to serve the increasingly close relationship between China and Persian-speaking countries, including Iran and Afghanistan.
  中国人民共和国成立后,第一个波斯语专业于1957年建于北京大学。它最初的目标是培养波斯语人才,以服务于中国和以波斯语为母语的国家之间日益密切的关系,包括伊朗和阿富汗。
  Following Peking University, Shanghai International Studies University, Communication University of China, Beijing Foreign Studies University, University of International Business and Economics and Xi’an International Studies University also set up their own Persian specialties6 to meet the growing demand to learn the language, literature, history and culture, Shen said.
  申主任说,继北京大学之后,上海外国语大学,中国传媒大学,北京外国语大学,对外经贸大学和西安外国语大学也纷纷建立了自己的波斯语专业,以满足不断增长的学习波斯语言、文学、历史和文化的需求。
  The one at BFSU was established in 2009. The first batch7 of 16 students who enrolled that year graduated in 2013, and the second batch of 15 students who enrolled in 2013 has just returned from a semester’s study in Teheran, capital of Iran, Yu said.
  余主任说,北京外国语大学的波斯语专业成立于2009年。第一届的16名学生于2013年毕业,第二届的15名学生2013年入学,刚刚从伊朗首都德黑兰经过一学期的学习后回国。
  Yu said they had built collaboration8 with higher education institutions in Iran, such as the University of Teheran, the oldest and largest university of the country, enabling students to spend a semester or a year, which is very helpful for improving their language skills and their understanding of Persian culture.
  余主任表示,北京外国语大学已经与伊朗的高等教育机构,如历史最悠久、规模最大的德黑兰大学建立了合作关系,使学生有机会去学习一学期或一年,这个经历对提高他们的语言技能和加深对波斯文化的了解非常有帮助。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 enrolled ff7af27948b380bff5d583359796d3c8     
adj.入学登记了的v.[亦作enrol]( enroll的过去式和过去分词 );登记,招收,使入伍(或入会、入学等),参加,成为成员;记入名册;卷起,包起
参考例句:
  • They have been studying hard from the moment they enrolled. 从入学时起,他们就一直努力学习。 来自《简明英汉词典》
  • He enrolled with an employment agency for a teaching position. 他在职业介绍所登了记以谋求一个教师的职位。 来自《简明英汉词典》
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 specialty SrGy7     
n.(speciality)特性,特质;专业,专长
参考例句:
  • Shell carvings are a specialty of the town.贝雕是该城的特产。
  • His specialty is English literature.他的专业是英国文学。
4 dominant usAxG     
adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因
参考例句:
  • The British were formerly dominant in India.英国人从前统治印度。
  • She was a dominant figure in the French film industry.她在法国电影界是个举足轻重的人物。
5 nurture K5sz3     
n.养育,照顾,教育;滋养,营养品;vt.养育,给与营养物,教养,扶持
参考例句:
  • The tree grows well in his nurture.在他的培育下这棵树长得很好。
  • The two sisters had received very different nurture.这俩个姊妹接受过极不同的教育。
6 specialties 4f19670e38d5e63c785879e223b3bde0     
n.专门,特性,特别;专业( specialty的名词复数 );特性;特制品;盖印的契约
参考例句:
  • Great Books are popular, not pedantic. They are not written by specialists about specialties for specialists. 名著绝不引经据典,艰深难懂,而是通俗易读。它们不是专家为专业人员撰写的专业书籍。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
  • Brain drains may represent a substantial reduction in some labor force skills and specialties. 智力外流可能表示某种劳动力技能和特长大量减少。 来自辞典例句
7 batch HQgyz     
n.一批(组,群);一批生产量
参考例句:
  • The first batch of cakes was burnt.第一炉蛋糕烤焦了。
  • I have a batch of letters to answer.我有一批信要回复。
8 collaboration bW7yD     
n.合作,协作;勾结
参考例句:
  • The two companies are working in close collaboration each other.这两家公司密切合作。
  • He was shot for collaboration with the enemy.他因通敌而被枪毙了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   波斯语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴