-
(单词翻译:双击或拖选)
一“穗”玉米 vs. 一“耳朵”玉米
“又大又甜的美国玉米,您要不要来一穗?” 能让美国总统做广告的玉米,那一定是特别特别好吃啦!I want a … a…a…这个这个,“一穗玉米”怎么说呀?嘿嘿,别急。想吃玉米吗?那就跟我说: “I want an ear of corn.”
“一耳朵玉米?” 很怪异的说法哦。您一定纳了闷吧,那就边吃边听我讲它的来头吧!很久很久以前,在人们还不知道电视为何物的时候,要度过漫漫长夜是何等的煎熬啊。为了打发时间,有些人就发明了一些搞笑的小活动,其中最简单的就是把自己的耳朵里塞上玉米棒子芯,然后问大家问题,比如,“有人看过《侏罗纪公园9》吗?” 当有人回答的时候,他就大叫:“I can't EAR you! (我听不见!我听不见!)” 就这样,“an ear of corn”(一穗玉米)的说法诞生了。 呵呵,以上颇为荒诞的传说你信吗?如果不信,我这儿还有一个官方说法:“ear of corn”中的ear来自一个很老的词根,它暗含的意思是“穗、尖”。所以“an ear of corn”中的“ear”指的是玉米的果穗,玉米穗生长的地方。 这种解释是不是比较靠谱呢?不管怎样,下次吃玉米的时候,知道一穗玉米叫“an ear of corn”就好啦!