英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

盘点10个日常生活中有效降血压的办法(下)

时间:2016-11-30 23:51来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   3.Put more Garlic in your Diet.

  3.多吃大蒜
  Anecdotally we all know that a Mediterranean1 diet is healthy for us. Mediterranean diets are high in products like olive oil and garlic.
  相传地中海式饮食十分健康,里面放有大量橄榄油和大蒜。
  As a result many medical studies have tried to establish whether or not garlic can play a role in reducing blood pressure.
  因此很多医学专家努力研究大蒜到底有没有降血压的功效。
  Meta-analysis of these studies has shown that it does seem to have some effect in reducing blood pressure.
  分析结果发现,大蒜确实能够降血压。
  多吃大蒜
  The trials showed that garlic supplements, when taken once a day over a period of months, can lower high blood pressure when compared with the results of people taking placebo2 pills.
  试验中,一组人每天服用含大蒜食物,另一组服用安慰剂,几个月后,发现服用大蒜组血压确实有所降低。
  What the research has not done is compare the effectiveness of garlic compared with traditional medications nor has there been research into whether the supplements are effective long term or what dosage gives the optimum results.
  不过,试验并未对比调查大蒜与传统药物的有效性,也未深入研究大蒜补充物是否长期有效或多大剂量效果最佳。
  While we would not advise you to bin3 your prescription4 and start popping garlic supplements instead it would certainly not harm your health if you were to go to the chemists to buy some garlic supplements and/or use more garlic in your in your diet.
  虽然我们不会建议你把医生的处方搁置一旁,用大蒜补充物代替,但是让医生给你开一些大蒜补充物,或者平日饮食多吃大蒜,对你的身体绝对没有坏处!
  2.Chew on Lavender
  2.吃薰衣草
  You know lavender – that beautiful purple plant that, if you are lucky enough to live in the right area brings heavenly aromas5 (and beautiful butterflies) to your garden.
  薰衣草,花呈紫色,极为漂亮,若住所旁边有一片薰衣草,在花园里就能闻到令人沉醉的香气,甚至能吸引美丽的蝴蝶。
  If you have lavender you will know exactly how delicate the smell is and how much pleasure it can bring. It turns out, however, that lavender is more than just ornamental6.
  见到薰衣草,你就会知道薰衣草的香气能够使人愉悦。不过,薰衣草可不仅仅只是香气迷人啊!
  Originally grown for its scent7 and use in perfumes Lavender has been used for centuries to help people relax, balance their moods and to cure insomnia8.
  几百年来,薰衣草因其香味儿多用于香水,能够让人放松,舒缓心情,以治疗失眠。
  European medicine women and monks9 from Roman times onwards were aware of the benefits lavender could bring.
  自罗马时代起,欧洲的女巫医和僧侣就已经对薰衣草的好处有所了解。
  Lavender plants were strewn amongst the floor rushes in bedrooms to help people sleep and lavender was used as a herb in cooking and as an ingredient in teas and tisanes.
  他们把薰衣草撒在地板上助眠,还将薰衣草用于饮食、药茶之中。
  More recently studies have been undertaken to try to place our understanding of the potential benefits of lavender on a scientific footing.
  近来,人们对薰衣草进行了多项研究,以图从科学上证明薰衣草确实益处颇多。
  吃薰衣草
  One study gave people lavender oil to smell and recorded their responses both unconscious (such as blood pressure, heart rate etc) and their conscious responses such as their mood. The effect of lavender on the brain was also recorded through the use of EEGs.
  一项研究给试验者提供薰衣草精油,并记录他们的潜意识(血压、心率等)和意识反应(心情等),同时用EEGs记录薰衣草对大脑的影响。
  Compared with the placebo oil (sweet almond) the test subjects reported that they felt happier and more relaxed when they sniffed11 lavender oil. Recordings12 also showed a drop in blood pressure and heart rate readings.
  试验者表示,相比使用安慰剂(甜杏仁)而言,使用薰衣草时更为开心、放松,而且记录显示血压和心率也较低。
  We are not suggesting that you replace all the fragrances13 you wear and in your home and car with lavender (you will get sick of the smell) but you might benefit from carrying a bottle of Lavender essential oil with you to dab14 on a handkerchief or tissue to sniff10 at times when you are feeling particularly stressed.
  当然,你也不用把家里和车上的所有香料换成薰衣草(那样你肯定会厌烦的),但是你可以随身带一瓶薰衣草精油,感觉紧张的时候擦在手帕或纸巾上闻一闻,会让你放松下来。
  You might also want to research recipes that use lavender and perhaps drink a cup of lavender tea at bedtime every day (lavender mixes particularly well with green tea).
  此外,还可以把薰衣草纳入日常饮食,或每天睡前喝一杯薰衣草茶(薰衣草和绿茶配在一起味道极好)。
  If you enjoy massage15 you should also consider switching to a lavender based massage oil.
  若是喜欢按摩,还可以用薰衣草按摩油。
  1.Quit Smoking
  1.戒烟
  This one should be a a no-brainer; however almost 20% of people between 45-64 smoke and 9% over 65 are still smoking.
  戒烟一事,众所周知,百利而无一害,然而45岁至64岁的人群中,仍有20%的人还在吸烟,65岁以上的老人中,吸烟人数也占到9%。
  Any guesses why the percentage is cut in half after age 65? I bet it's not because those people finally got the courage to quit. Nope. They dead. Drop the cancer sticks.
  有人好奇为什么65岁以上吸烟的人数少了一半?肯定不是他们终于鼓起勇气戒烟了。真相是:他们死掉了!所以,赶快戒烟吧!
  戒烟
  Not only are they proven to give you cancer but smoking raises your blood pressure and heart rate, narrows your arteries16 and hardens their walls, and makes your blood more likely to clot17.
  吸烟不仅会导致癌症,还会使血压和心率升高,使动脉变细,动脉壁增厚,更容易发生血栓。
  It stresses your heart and sets you up for a heart attack or stroke.
  心脏压力增大,会增加心脏病或中风的风险。
  So there you have it – our top 10 natural ways to reduce your blood pressure without resorting to medication.
  以上就是我们总结的“自然降压10法”,无需借助药物。
  Of course if your doctor has prescribed tablets you should continue to take them and to attend your regular blood pressure monitoring sessions. They are important for your health!
  当然,若是医生给你开了药,还是不要放弃治疗,继续吃药、定期监测血压为好。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
2 placebo placebo     
n.安慰剂;宽慰话
参考例句:
  • The placebo has been found to work with a lot of different cases.人们已发现安慰剂能在很多不同的病例中发挥作用。
  • The placebo effect refers to all the observable behaviors caused by placebo.安慰剂效应是指由安慰剂所引起的可观察的行为。
3 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
4 prescription u1vzA     
n.处方,开药;指示,规定
参考例句:
  • The physician made a prescription against sea- sickness for him.医生给他开了个治晕船的药方。
  • The drug is available on prescription only.这种药只能凭处方购买。
5 aromas 22108e13d76196351f5487c7c02f8109     
n.芳香( aroma的名词复数 );气味;风味;韵味
参考例句:
  • Intoxicating earth aromas induced lassitude and ethereal calm. 泥土的醉人的芳香叫人懒洋洋的,感到一种远离尘世的宁静。 来自辞典例句
  • Nose and elegant nose with attractive fruity, floral and citrus fruit aromas. 芳香:优雅、馥郁、迷人的柑橘属水果的果香及花的清香。 来自互联网
6 ornamental B43zn     
adj.装饰的;作装饰用的;n.装饰品;观赏植物
参考例句:
  • The stream was dammed up to form ornamental lakes.溪流用水坝拦挡起来,形成了装饰性的湖泊。
  • The ornamental ironwork lends a touch of elegance to the house.铁艺饰件为房子略添雅致。
7 scent WThzs     
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉
参考例句:
  • The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
  • The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。
8 insomnia EbFzK     
n.失眠,失眠症
参考例句:
  • Worries and tenseness can lead to insomnia.忧虑和紧张会导致失眠。
  • He is suffering from insomnia.他患失眠症。
9 monks 218362e2c5f963a82756748713baf661     
n.修道士,僧侣( monk的名词复数 )
参考例句:
  • The monks lived a very ascetic life. 僧侣过着很清苦的生活。
  • He had been trained rigorously by the monks. 他接受过修道士的严格训练。 来自《简明英汉词典》
10 sniff PF7zs     
vi.嗅…味道;抽鼻涕;对嗤之以鼻,蔑视
参考例句:
  • The police used dogs to sniff out the criminals in their hiding - place.警察使用警犬查出了罪犯的藏身地点。
  • When Munchie meets a dog on the beach, they sniff each other for a while.当麦奇在海滩上碰到另一条狗的时候,他们会彼此嗅一会儿。
11 sniffed ccb6bd83c4e9592715e6230a90f76b72     
v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的过去式和过去分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
参考例句:
  • When Jenney had stopped crying she sniffed and dried her eyes. 珍妮停止了哭泣,吸了吸鼻子,擦干了眼泪。 来自《简明英汉词典》
  • The dog sniffed suspiciously at the stranger. 狗疑惑地嗅着那个陌生人。 来自《简明英汉词典》
12 recordings 22f9946cd05973582e73e4e3c0239bb7     
n.记录( recording的名词复数 );录音;录像;唱片
参考例句:
  • a boxed set of original recordings 一套盒装原声录音带
  • old jazz recordings reissued on CD 以激光唱片重新发行的老爵士乐
13 fragrances 2de1368e179b47e9157283bda10210b2     
n.芳香,香味( fragrance的名词复数 );香水
参考例句:
  • The bath oil comes in various fragrances. 这种沐浴油有不同的香味。
  • This toilet soap lathers so nicely and has several fragrances. 这种香皂起泡很多,并且有好几种香味。 来自《现代汉英综合大词典》
14 dab jvHzPy     
v.轻触,轻拍,轻涂;n.(颜料等的)轻涂
参考例句:
  • She returned wearing a dab of rouge on each cheekbone.她回来时,两边面颊上涂有一点淡淡的胭脂。
  • She gave me a dab of potatoes with my supper.她给我晚饭时,还给了一点土豆。
15 massage 6ouz43     
n.按摩,揉;vt.按摩,揉,美化,奉承,篡改数据
参考例句:
  • He is really quite skilled in doing massage.他的按摩技术确实不错。
  • Massage helps relieve the tension in one's muscles.按摩可使僵硬的肌肉松弛。
16 arteries 821b60db0d5e4edc87fdf5fc263ba3f5     
n.动脉( artery的名词复数 );干线,要道
参考例句:
  • Even grafting new blood vessels in place of the diseased coronary arteries has been tried. 甚至移植新血管代替不健康的冠状动脉的方法都已经试过。 来自《简明英汉词典》
  • This is the place where the three main arteries of West London traffic met. 这就是伦敦西部三条主要交通干线的交汇处。 来自《简明英汉词典》
17 clot nWEyr     
n.凝块;v.使凝成块
参考例句:
  • Platelets are one of the components required to make blood clot.血小板是血液凝固的必须成分之一。
  • The patient's blood refused to clot.病人的血液无法凝结。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   血压
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴