-
(单词翻译:双击或拖选)
获得1.9k好评的回答@ Fabien Dehors
Society:
社会方面
- We do the Bise (kiss on the chicks) when greeting women. Number of kisses vary depending on the area you are in France, 2, 3 or 4 kisses. When greeting family you kiss everyone either male or female.
我们和女士打招呼的时候行贴面吻。在法国有很多种贴面吻的方式,在不同地区各有不同,可能吻2-4下,当我们和一家人见面的时候,和每个人都打招呼,无论男女。
- There is free health care
有免费健康保险。
- Public school is free, you can have University degrees and never paid a dime1 (only admin cost, few hundreds)
公立学校免费,直到拿到大学文凭都可以不用花钱(除了几百块注册费用)。
- Generally when people get married and stay at family (not hotel), people invited would do a trick in their bed or during the night after wedding. This tradition starts to get lost, I think it was mainly in the country side
一般来说,人们结婚时待在家里的时候(不是宾馆),被邀请的人要在他们睡觉的时候或者结婚之后的晚上闹洞房。这种传统可能要消失了,可能主要在乡村保留。
- French have a lot of social benefits and still think pessimistic towards the future (not a generality but seems more apparent when coming back for a visit)
法国人享受很多社会福利,却仍然对未来比较悲观(不是很普遍但是每当回来探望的时候这种感受就愈加强烈)。
- There are lot of random2 traditions around the country. Getting chased by bull in a village (south), dress up as girl if you are a man and man if you are a girl and kiss everybody during the night during carnival3 (north-east), and more.
这个国家有很多罕见的传统。在村子里被公牛追赶的时候(南部),要男扮女装,在狂欢节的夜晚男人要假扮成女人亲吻每一个人,还有很多。
Work:
工作
- French work 35h /week
法国人一周工作35小时。
- By default you have 5 weeks off every year. The more experienced you get and the more additional days you get off.
一年有五周缺席的机会。越有经验你的假期越长。
- When you are paid monthly, you get an extra day off every month
如果你拿月薪,你可以每个月额外多放一天假。
- People can retire at age of 62
大家62岁退休。
- EDF (Public Electricity) / SNCF (Public Train Transportation) workers retire at 55
国家供电系统,公共铁路交通工人55岁退休。
。
- When arriving at work you need to greet everyone that works with you. Handshake/Bise depending of the gender4. Can take a long time if you are working in a big department.
到公司的时候你需要和每个同事打招呼。根据性别行握手、贴面礼。如果你工作的部门人很多这可能要花很长时间。
- All businesses are closed on Sunday (vary a bit for touristy spots)
周日所有商店都关门(有些旅游景点可能不一样)。
Transportation:
交通方面
- Pedestrians5 seem to cross a street wherever/whenever they want
行人想什么时候,想在哪过横道都随他们。
- You can travel to many countries either by train or plane for less than $100
花不到100欧你可以乘火车或者飞机去很多地方。
在法国摩托车道是私人的,想用的话要花钱(都很贵。)
- You need to drive at least 20 hours with an instructor7 prior being able to pass your driving license8
想要拿到驾照你要和教练至少开20个小时车。
Drink:
喝的
- You got to get read wine with your cheese, that's a fact!
你需要就着红酒吃奶酪,这是事实。
- People drink aperitif9 prior dinner (1 or 2), it could be any type of long drink. Generally done when having people over or during weekend.
在晚饭之前要和开胃酒(1-2杯),一般来说有人拜访或者周末的时候会多喝一些。
- Also works after dinner, digestif (help you digest, well that what we think). Generally sweeter alcohol, just one glass.
晚饭后也喝酒,餐后酒(我们是这么想的,帮你消化)。一般来说更甜一些,只喝一杯。
- French do not drink red wine outside dinner
法国人只在晚餐的时候喝红酒。
Food:
食物方面
- Meals take place usually at the same time everyday. People would rarely eat between meals and generally wait meal time even if hungry
通常每天用餐时间一致。人们很少在每一餐之间吃东西,即使饿了也会等到开饭时间再吃。
- Dinner time is usually around 8pm
晚上8点左右吃晚饭。
- When invited for a dinner, people usually bring flowers and wine
收到邀请的时候,大家经常带一些花和红酒。
- It's a common thing to have a 4 courses meal: Starter + main dish + cheese + desert. (Lunch & Dinner)
每一餐基本都是4道:前菜+主菜+奶酪+甜点(午餐和晚餐)。
- Some catholic people would do a cross on the bread prior cutting it
一些天主教徒会在切面包之前在胸前划十字。
- We do not put bread up side down on the table as to respect it. From the expression: Il faut travailler pour gagner son pain = need to work to earn the bread
为了表示对面包的尊重我们不会把它颠倒着放。表示:面包得来不易。
- Kids' snack could be just spreading butter on bread and powdering powder chocolate on top of it. Or take a piece of baguette and push a piece of chocolate bar in the middle.
把黄油淋在面包上,再撒上可可粉可能就是孩子的零食了。或者拿一个法棍中间夹一块巧克力。
- Pregnant women eat unpasteurized cheese
孕妇吃生奶酪。
Restaurant/Bar:
餐厅/酒吧
- Tips are not a thing in France. Few euros are usually the norm if any are left depending of the price of the meal (never a percentage)
在法国小费都不算什么。根据菜的价钱每个人都会留下几欧元的小费。
- You need to ask the waiter/waitress for the bill or anything you want. They do not check on you every time
你需要问服务员要账单或者问其他你需要的事情。他们不会每时每刻都替你检查。
- When asking for a coffee, you are served with an espresso
当你要咖啡的时候,端上来的都是浓咖啡。
- You can drink in a bar with your parents when you are 16
16岁的时候可以在父母陪同下在酒吧喝酒。
点击收听单词发音
1 dime | |
n.(指美国、加拿大的钱币)一角 | |
参考例句: |
|
|
2 random | |
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动 | |
参考例句: |
|
|
3 carnival | |
n.嘉年华会,狂欢,狂欢节,巡回表演 | |
参考例句: |
|
|
4 gender | |
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性 | |
参考例句: |
|
|
5 pedestrians | |
n.步行者( pedestrian的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 motorways | |
n.高速公路( motorway的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 instructor | |
n.指导者,教员,教练 | |
参考例句: |
|
|
8 license | |
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许 | |
参考例句: |
|
|
9 aperitif | |
n.饭前酒 | |
参考例句: |
|
|