-
(单词翻译:双击或拖选)
Purchasing Equipment Contract
购买设备合同
Contract No.
Dated:
The Buyers: ××× Company Ltd.
People's Republic of China
Fax No. (0755)6694008
The End-Users: ××× Corporation,
Chengdu, Sichuan
People's Republic of China
Fax. No. (028)3324333
The Sellers: ××× Inc.
12345 Market Street, Livonia, Michigan, U.S.A.
Fax No. (313)591-1111
1. (Scope)
This contract (including Appendices I through V) defines the total scope of work to be performed by the three parties. Seller recognizes that over the course of contract execution, End-User may wish to amend1 the scope of work. Should such amendments2 be necessary, Seller shall promptly3 submit additional proposals for End-User's review. Seller will not make any amendments unless they have been agreed to in writing by the contracting parties. However, Seller reserves the right to change the details of construction to Seller fabricated equipment, as specified4 in the Seller's proposal if, in its judgment5, such changes of substitutions shall be to the best interest of both End-User and Seller.
2. (Contract Effective Date:)
This contract will go into effect on the latest date at which all approvals required by the contracting parties have been obtained. Such approvals will be obtained within sixty (60) days of the signing of the contract. Seller reserves the right to revise the contract price if Buyer fails to obtain approvals within the sixty (60) days period. Buyer and Seller shall notify each other by fax immediately upon receipt of approvals. With respect to the Seller, the contract must be ratified6 by an officer of Seller's Parent Company.
3. (Contract Equipment)
This contract is made by and between the Buyers, the End-Users, and the Sellers, whereby the Buyers and End-Users agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned commodity (hereinafter referred as the Contract Equipment) according to the terms and conditions stipulated7 herein:
(Base Prices)
(Omitted)
(Accessories)
(Omitted)
(Spare Parts)
(Omitted)
Subtotal $
Less Discount ($ ____)
Final Sales Price $
4. (Payment:)
4.1 (Terms of Payment:)
① l5% downpayment within thirty (30) days of the contract date.
② 20% upon receipt of Floor Plan.
③ 65% immediately upon shipment.
4.2 (Conditions of Payment:)
① Payment No.1
By Telegraphic Transfer to Seller's account number 551-17-001 at First National Bank of Boston when Buyer receives the following documents:
-Three (3) copies of Seller's Invoice8
-Two (2) copies of Sight Draft
-Seller's standby Letter of Credit (sample attached as Exhibit I)
② Payment No.2
By Telegraphic Transfer to Seller's account number 551-17-001 at First National Bank of Boston when Buyer receives the following documents:
-Three (3) copies of Seller's Invoice
-Two (2) copies of Sight Draft
-Floor Plan drawing
③ Payment No.3
Against a Confirmed Irrevocable Letter of Credit (sample attached as Exhibit 2) at sight when following documents are submitted:
-Three (3) copies of Seller's Invoice
-Clean on Board Ocean Bill of Lading
-Packing List
-Certificate of Quality and Quantity
-Seller's standby Letter of Credit (sample attached as Exhibit 3)
-Copy of fax to Buyer notifying shipment
Buyer shall establish this Letter of Credit in favor of the Seller at the China Bank, ×× Branch within thirty (30) days after contract effective date.
4.3 (Late Payments)
All late payments will carry an interest at a rate of Prime rate plus 3% per annum pro-rated to the actual delay with a grace period of fifteen (15) days.
Requirements regarding United States Export License change periodically. Seller will make a determination whether a license is required. Buyer will cooperate with Seller in signing the certificates which may be necessary to complete the application for the license. Seller assures the Buyer that this requirement has never in the past impeded11 execution of such types of contracts.
6. (Shipment)
Date of shipment is to be in October, 1998. Port of shipment will be an East Coast Port, U.S.A. Port of Destination will be Guangzhou, P.R. China. All equipment is to be shipped C.I.F.
7. (Terms of Shipment)
7.1 The Sellers shall, 40 days before the date of shipment stipulated in the contract, advise the End-Users by telex12 of the Contract No., commodity, quantity, value, number of packages, gross weight, and measurements.
7.2 The Sellers shall, no later than 10 days before the estimated date of arrival of the vessel13 from the port of shipment, notify the End-Users of the name of vessel and estimated date of loading. If the schedule of the vessel is changed, Seller's shipping14 agents shall promptly notify the End-User.
7.3 The Sellers shall bear all expenses and risks of the commodity until it arrives at the port of destination. Once the goods arrive at the port, any and all charges shall be borne by the End-User.
7.4 If goods need to be stored at the docks, the responsibility for safekeeping of same shall rest with the End-User.
7.5 Bills of Lading shall constitute Proof of Delivery.
8. (Storage at End-User's Plant)
All material must be stored by the End-User indoors in a warm and dry place. Damage to material due to improper15 storage (regardless of how packaged) will not be Seller's responsibility. If End-User unpacks16 the goods in the absence of Seller's representative, Seller will not be responsible for missing parts and shortages.
9. (Delays and Escalation17)
In the event the End-User delays shipment of material and equipment, directly or indirectly18, the seller shall have a right to impose escalation and / or storage charges for the term of the delay.
10.(Cancellation19 & Default)
End-User may cancel only upon written notice to seller and upon payment to seller of reasonable and proper cancellation charges, including direct and indirect costs with proportionate profit.
11.(Documentation)
Seller shall provide documentation as outlined in Appendix Ⅱ.
12.(Training)
Seller shall provide training to End-User's personnel as outlined in Appendix Ⅲ. End-User must recognize that the Seller can accommodate only a limited number of trainees20 at any given time. End-User shall be responsible for the conduct of its personnel while in the U.S. All expenses relating to trainees will be borne by the End-User; however, Seller will arrange for the daily transportation on working days from the hotel to Seller's plant and provide a working lunch. The training shall, under no circumstances, include information which Seller deems proprietary21.
13.(Field Supervision22 and Start-Up)
Seller shall provide supervision and start-up services as outlined in Appendix IV.
14.(Force Majeure)
Seller shall not be responsible for any loss, damage, delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure (causes such as fires, theft, acts of war, insurrection or riot, strikes and lockouts or any other cause beyond Seller's control) which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit23. The Sellers shall advise the End-Users immediately of the occurrence mentioned above. As soon as possible thereafter, the Sellers shall send by airmail to the End-Users for their acceptance a certificate of the accident. Under such circumstances, the Seller however, is still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.
In no event shall the Seller be liable for any special, indirect or consequential24 damages or loss of profits for causes attributed to Force Majeure.
15.(Taxes and Duties)
End-User will be liable for all taxes and import or export duties outside the Seller's country. In addition, End-User shall be responsible for all port charges, demurrage25, etc. at the port of destination. End-User further agrees to indemnify Seller against all liabilities for such taxes or duties and legal fees or costs incurred26 by Seller in connection herewith.
16.(Arbitration27)
All disputes in connection with the execution shall be settled through friendly negotiations28. Where no settlement can be reached, the disputes shall be submitted for arbitration. Arbitration shall take place in Stockholm. Each party shall appoint an arbitrator within thirty (30) days after receipt of notification from the opposite party and the two Arbitrators thus appointed shall jointly29 nominate a third person as umpire to form an Arbitration Committee. The said umpire shall be confined to the citizens of Swedish nationality. The decision of the Arbitration Committee shall be accepted as final and binding30 upon both parties; neither party shall seek recourse to a law court or other authorities to appeal for revision of the decision. Arbitration expenses shall be borne by the losing party.
17.(Warranty)
Seller guarantees the quality of the workmanship and materials of its supply that will be used in this installation for a period of one year from the date of Final Acceptance Certificate of the Contract Equipment signing, but not to exceed twenty (20) months from date on which goods arrive at the port of Destination. Should any defects develop within said period, Seller shall supply replacement31 / repair parts, F.O.B. its shop in Livonia, Michigan, without charge, except for expendable items like recuperators, radiant tubes, etc., which will be replaced on a pro-rated basis. This guarantee, however, does not cover:
① Normal wear and tear
② Improper or negligent32 use and operation of the equipment.
Equipment not manufactured by the Seller will be guaranteed on the same terms as Seller's vendor33's guarantee. In such case, Seller will provide full assistance to End-User's manufacturing process or the quality of End-User's product. Losses or damage resulting from equipment failure or from the time consumed in delivering, installing, or testing the equipment are not covered by the guarantee. In no event shall the Seller be liable for any special indirect or consequential damages or loss of profits for causes covered under this guarantee.
Seller will make no guarantee for repairs of alterations34 to the product made by the End-User, unless made with the advance written consent of Seller. Seller will not assume liability for costs of disassembly, reassembly, or remachining of defective35 product.
Seller makes no guarantee, express or implied, other than the above.
Buyer ____
Seller ____
End User ____
Notes
1. appendice n. (appendix 的复数)附录,附件
2. define v.t. 解释,规定,明确表示
3. fabricate v.t. 制作,装配,组合
4. revise v.t. 修订,修正,修改
revise a document (contract) 修改单证(合同)
5. ratify36 v.t. 批准,认可
ratification37 n. 批准
6. accessory n. 附近,附属品
accessories of a bicycle (e.g. the pump, lamp) 自行车的附件(如打气筒,车灯)
7. down adv. 现(付)
half down and half in installments38 一半付现,一半分期付款
down adj. 现(付)的
make a down payment of 100 yuan 现付100元
9. impose v.t.i. 加(税;义务等)
New duties were imposed on wines and spirits. 酒类被加征新税。
10. default n. 不负责,不还债, v.i 不履行责任
11. proportionate adj. = proportional 适当比例的
12. under no circumstances 决不;无论在任何条件下均不可
13. proprietary adj. 专利的,所有人
proprietary rights 所有权
a proprietary name 专利商标名
14. insurrection n. 起义,暴动,造反
15. riot n. 暴乱,骚动
16. consequential adj. 随之发生的
17. demurrage n. 滞期费
18. indemnify sb. from (或 against) damage 保护某人不受损害
indemnify v.t. 保障,保护
indemnify sb. for his loss 赔偿某人损失
indemnify n. 保障,保护;赔偿,补偿
a war indemnify 战争赔款
19. nominate v.t. 提名,任命,指定
20. umpire n. 公断人,仲裁人
21. confine v.t. 限制
confined adj. 有限的,限制的
22. vendor n. 卖主
Exercise
1. Translate the following terms into English.
(1) 品质、数量和重量的异议与索赔:货到目的口岸后,买方如发现货物品质及/或数据/重量与合同规定不符,除属于保险公司及/或船公司的责任外,买方可以凭双方同意的检验机构出具的检验证明向卖方提出异议,品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量/重量异议须于货到目的口之日起15天内提出。
(2) 仲裁:凡因执行本合同或与本合同有关事项所发生的一切争执,应由双方通过友好方式协商解决。如果不能取得协议时则在被告国家(地区)根据被告国(地区)仲裁机构的仲裁程序规则进行仲裁。仲裁决定是终局的,对双方具有同等约束力。仲裁费用除非仲裁机构另有决定外,均由败诉一方负担。 2. Try to draw up a purchasing contract.
1 amend | |
vt.修改,修订,改进;n.[pl.]赔罪,赔偿 | |
参考例句: |
|
|
2 amendments | |
(法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案 | |
参考例句: |
|
|
3 promptly | |
adv.及时地,敏捷地 | |
参考例句: |
|
|
4 specified | |
adj.特定的 | |
参考例句: |
|
|
5 judgment | |
n.审判;判断力,识别力,看法,意见 | |
参考例句: |
|
|
6 ratified | |
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 stipulated | |
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的 | |
参考例句: |
|
|
8 invoice | |
vt.开发票;n.发票,装货清单 | |
参考例句: |
|
|
9 license | |
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许 | |
参考例句: |
|
|
10 impede | |
v.妨碍,阻碍,阻止 | |
参考例句: |
|
|
11 impeded | |
阻碍,妨碍,阻止( impede的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
12 telex | |
n.用户电报,直通专用电传 | |
参考例句: |
|
|
13 vessel | |
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管 | |
参考例句: |
|
|
14 shipping | |
n.船运(发货,运输,乘船) | |
参考例句: |
|
|
15 improper | |
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的 | |
参考例句: |
|
|
16 unpacks | |
v.从(包裹等)中取出(所装的东西),打开行李取出( unpack的第三人称单数 );拆包;解除…的负担;吐露(心事等) | |
参考例句: |
|
|
17 escalation | |
n.扩大,增加 | |
参考例句: |
|
|
18 indirectly | |
adv.间接地,不直接了当地 | |
参考例句: |
|
|
19 cancellation | |
n.删除,取消 | |
参考例句: |
|
|
20 trainees | |
新兵( trainee的名词复数 ); 练习生; 接受训练的人; 训练中的动物 | |
参考例句: |
|
|
21 proprietary | |
n.所有权,所有的;独占的;业主 | |
参考例句: |
|
|
22 supervision | |
n.监督,管理 | |
参考例句: |
|
|
23 transit | |
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过 | |
参考例句: |
|
|
24 consequential | |
adj.作为结果的,间接的;重要的 | |
参考例句: |
|
|
25 demurrage | |
n.滞期费,逾期费 | |
参考例句: |
|
|
26 incurred | |
[医]招致的,遭受的; incur的过去式 | |
参考例句: |
|
|
27 arbitration | |
n.调停,仲裁 | |
参考例句: |
|
|
28 negotiations | |
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过 | |
参考例句: |
|
|
29 jointly | |
ad.联合地,共同地 | |
参考例句: |
|
|
30 binding | |
有约束力的,有效的,应遵守的 | |
参考例句: |
|
|
31 replacement | |
n.取代,替换,交换;替代品,代用品 | |
参考例句: |
|
|
32 negligent | |
adj.疏忽的;玩忽的;粗心大意的 | |
参考例句: |
|
|
33 vendor | |
n.卖主;小贩 | |
参考例句: |
|
|
34 alterations | |
n.改动( alteration的名词复数 );更改;变化;改变 | |
参考例句: |
|
|
35 defective | |
adj.有毛病的,有问题的,有瑕疵的 | |
参考例句: |
|
|
36 ratify | |
v.批准,认可,追认 | |
参考例句: |
|
|
37 ratification | |
n.批准,认可 | |
参考例句: |
|
|
38 installments | |
部分( installment的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|