-
(单词翻译:双击或拖选)
1、长成分
1)长从句做主语、宾语及其他成分
a、主语从句
b、宾语从句
2)长状语
3)层层修饰
4)并列成分
2、常见倒装搭配
(1)及物动词加介词:固定词组的固定搭配中,经常出现倒装情况,如:bring A to B,写作:bring to B A例:Yet Waltzer's argument , however deficient1 , does point to one of the serious weaknesses of capitalism-namely , that it brings to predominant positions in a society people who ,no matter how legitimately2 they have earned their material rewards , often lack those other qualities that evoke3 affection or admiration4.
类似的情况:throw over , insert into , import into , infer from, establish for , advocate as 等(2)及物动词加副词
例:make possible …(单词或者句子)
3、省略的几种情况
(1)重复的成分
(2)让步转折的省略:如although (but)
(3)定语从句引导词的省略which(that )
(4)定语从句的引导词和系动词同时省略,变成后置定语如:qualities(such as “the capacity for hard work”) essential in producing wealth4、 短语被分割
如:such as, so that , too to , more than , from A to B , between A and B5、多重否定
如:Despite these vague categories , one should not claim unequivocally that hostility5 between recognizable classes cannot be legitimately observed .
6、难句分析举例
Such large, impersonal6 manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importance of shareholders7 as a class , an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners; and almost equally detached from the responsible management of business.
[句子主干]Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased …shareholders as a class, (which was) an element…[语法难点]本句是典型的非限定性定语从句,难点在其主语和宾语都有较长的短语和of结构限定,并且分句是由两个and相连的3个部分组成的。分句an element…landowners 又带有两个定语从句,一个是(which was)representing… ,另一个是(which was)detached…。
可见,定语从句的难点在于经常省略“引导词+be”的结构,从而在理解上容易和分词结构相混淆。
点击收听单词发音
1 deficient | |
adj.不足的,不充份的,有缺陷的 | |
参考例句: |
|
|
2 legitimately | |
ad.合法地;正当地,合理地 | |
参考例句: |
|
|
3 evoke | |
vt.唤起,引起,使人想起 | |
参考例句: |
|
|
4 admiration | |
n.钦佩,赞美,羡慕 | |
参考例句: |
|
|
5 hostility | |
n.敌对,敌意;抵制[pl.]交战,战争 | |
参考例句: |
|
|
6 impersonal | |
adj.无个人感情的,与个人无关的,非人称的 | |
参考例句: |
|
|
7 shareholders | |
n.股东( shareholder的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|