-
(单词翻译:双击或拖选)
相信大家基础阶段的复习都在紧锣密鼓地进行着,但是你的复习过程中可能就存在着一个容易忽略的问题——积累亮点词汇。什么意思?这阶段大家一定是在加大强 度的背单词、做阅读,就有可能忽略掉一部分词汇在作文中的出彩使用。小编在这里提醒大家,单词会背不是目的,目的是用的活灵活现。所以,在这里帮大家举例 说明简单词汇如何变成写作中的亮点词汇:
1. By common consent 可译为:被公认,众望所归2. There is “the democratizing uniformity of dress and discourse1, and the casualness and absence of deference” characteristic of popular cultue. 这是节选自2006年真题text1的一句话。整句话可译为:大众文化的特点是“在服饰和谈吐方面大众化的一致性,漫不经心和不拘小节。”请大家注意当中 uniformity和absence of deference的翻译方式,这是我们在写作中可以套用的亮点词。(另外,小编想补充的就是大家在做真题或练习题时,都可以积累很多可以在写作中出彩的 词汇。)3. For the third consecutive2 month 可译为:连续三个月4. Be called into question 可译为:……受到质疑5. Starting salary 可译为:起薪;emerging adult可译为:刚成年的孩子(这是o7年真题中的词汇,完全可以在写作当中运用)6. Spell 可译为:拼写,意味着,招致
7. Look up to sb as 可译为:尊……为……
8. Shove the heavy load onto sb. 可译为:把重担推给……9. Shrug3 his low opinion of 可译为:对……不屑一顾10. A sudden gust4 of cold wind 可译为:一股突然刮来的冷风11. Compelling work 可译为:杰出的作品
12. Have no reference to 可译为:没有提及13. But the system is not infallible, and inernet users frequently find ways to skirt the censors5. 可译为:但这套体系也非绝对可靠,互联网用户经常能找到办法绕开监管。
14. His firm is just on thin ice of bankruptcy6. 可译为:他的商号正面临破产的危险。
15. Superior skills 可译为:高超技术
背单词是一个很令人苦恼的的过程,希望大家可以放平心态,共勉。
点击收听单词发音
1 discourse | |
n.论文,演说;谈话;话语;vi.讲述,著述 | |
参考例句: |
|
|
2 consecutive | |
adj.连续的,联贯的,始终一贯的 | |
参考例句: |
|
|
3 shrug | |
v.耸肩(表示怀疑、冷漠、不知等) | |
参考例句: |
|
|
4 gust | |
n.阵风,突然一阵(雨、烟等),(感情的)迸发 | |
参考例句: |
|
|
5 censors | |
删剪(书籍、电影等中被认为犯忌、违反道德或政治上危险的内容)( censor的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 bankruptcy | |
n.破产;无偿付能力 | |
参考例句: |
|
|