英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

【名言警句-家庭篇】-2

时间:2005-08-30 16:00来源:互联网 提供网友:小钰钰   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)


If you want your children to keep their feet on the ground, put some responsibility on their shouldres. (Joh Brnyan Btitish ssayist)
你若希望你的孩子总是脚踏实地, 就要让他们负些责任。(英国散文家 班扬,J.)

It was the policy of the good old gentlemen to make his chileren feel that home was the happiest place in the world; and I value this delicious home---feeling as one of the choicest gifts a parent can bestow1. (Irvng Washington, Father of literature of the United States.)
让孩子感到家庭是世界上最幸福的地方,这是以往有涵养的大人明智的做法。这种美妙的家庭情感,在我看来,和大人赠给孩子们的那些最精致的礼物一样珍贵。(美国文学之父 华盛顿. I.)

Mariage may be compared to a cage:the birds outside deapair to get in and those within despair to get out. (Michel de Montaigne, French thinker and ssayist)
婚姻好比鸟笼,外面的鸟想进进不去;里面的鸟儿想出出不来。(法国思想家、散文家 蒙田.M.D.)

My father had always said that there are four things a child needs plenty of love, nourishing food, fegular sleep , and lots of soap and water---and after those, what he needs most is some intelligent neglect. (Ivy Baker2 Priest, American officer of government)
我父亲总是说,一个孩子需要四样东西--充分的爱、富于营养的食物、有规律的睡眠、大量的肥皂和水--这些完了呢,他最需要的是一些明智的放任。(美国政府官员 普里斯特.I.B.)

The brotherly spirit of science , which unites into one family all its votaries3 of whatever grade ,and however widely dispersed4 throughout the different quarters of the globe. (Franklin Rosevelt, American president)
科学的博爱精神把分散在世界各地、各种热心科学的人联结成一个大家庭。(美国总统 罗斯。.F.)

The family is one of nature's masterpieses. (George Santayana, American Philosopher and poet)
家庭是大自然创造的杰作之一。(美国哲学家、诗人 桑塔亚那.G.)

The family you came from isn't as important as the family you are going to have. (D.Herbert Lawrence, British writer)
你将拥有的家庭比你出身的那个家庭重要。(英国作家劳伦斯.D.H.)

The fundamental defect of fathers is that they want their children to be a credit to them. (Bretrand Rrssell, British philosopher)
父亲们最根本的缺点在于想要自己的孩子为自己争光。(英国哲学家 罗素.B.)

The house of every one is to him as his castle and fortress5. (E.Coke, British jutist)
每个人的家对他自己都像是城堡和要塞。(英国法学家 科克.E.)

The sooner you treat your son as a man, the sooner he will be one. (William John Locke, British novelist)
越早把你的儿子当成男人,他就越早成为男人。(英国小说家 洛克.W.J.)

There is a skeleton in every house. (William Makepeace Thackeray, Bdritish novelist)
家家都有一本难念的经。(英国小说家 萨克雷.W.M.)

To make a lasting6 marriage we have to overcome self-centeredness. (Grorge Goreon Byron, Nritish poet)
要使婚姻长久,就需克服自我中心意识。(英国诗人 拜伦,G.G.)

We never know the love of the parents until we become parents ourselves. (Henry Ward7 Beecher, American clergyman and orator)
不养儿不知父母恩(美国牧师、演说家 比沏.H.W.)


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bestow 9t3zo     
v.把…赠与,把…授予;花费
参考例句:
  • He wished to bestow great honors upon the hero.他希望将那些伟大的荣誉授予这位英雄。
  • What great inspiration wiII you bestow on me?你有什么伟大的灵感能馈赠给我?
2 baker wyTz62     
n.面包师
参考例句:
  • The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
  • The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
3 votaries 55bd4be7a70c73e3a135b27bb2852719     
n.信徒( votary的名词复数 );追随者;(天主教)修士;修女
参考例句:
4 dispersed b24c637ca8e58669bce3496236c839fa     
adj. 被驱散的, 被分散的, 散布的
参考例句:
  • The clouds dispersed themselves. 云散了。
  • After school the children dispersed to their homes. 放学后,孩子们四散回家了。
5 fortress Mf2zz     
n.堡垒,防御工事
参考例句:
  • They made an attempt on a fortress.他们试图夺取这一要塞。
  • The soldier scaled the wall of the fortress by turret.士兵通过塔车攀登上了要塞的城墙。
6 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
7 ward LhbwY     
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
参考例句:
  • The hospital has a medical ward and a surgical ward.这家医院有内科病房和外科病房。
  • During the evening picnic,I'll carry a torch to ward off the bugs.傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴