-
(单词翻译:双击或拖选)
A purse containing a million dollars worth of jewelry1 was on its way back to its owner in Canada after being forgotten on a bench in a town near San Francisco, police said.
Shahla Ghannadian had entrusted2 her 2,000-dollar Louis Vuitton handbag and its precious contents to her husband after they stopped at an ice cream parlor3 in the city of Sausalito on Sunday, according to authorities.
He left it on a bench near a downtown parking lot, and the oversight4 was not noticed until the couple was back at their hotel, said Sausalito police sergeant5 Kurtis Skoog.
The couple had traveled from Toronto to San Francisco for a daughter's wedding.
The purse contained a Cartier watch, cash, and jewelry worn by the mother and the bride at the ceremony, said Skoog.
The gems6 included emeralds, pearls and diamonds, one of them a 12-karat stone, according to police.
Ghannadian and her husband had been squeezing in a bit of sightseeing before catching7 a flight back to Canada on Sunday night. Family members checked the bench, but the purse was gone.
Local resident John Suhroff walked into the police department the next day with the bag, its contents intact, Skoog said.
Suhroff handed the bag to a clerk, saying it held "either costume or junk jewelry," . "We called the owner, and they were ecstatic," said Skoog.
A family friend picked up the bag and was to take it to Ghannadian. The family indicated Suhroff is in line for a reward, but did not specify8 an amount, Skoog said.
据警方介绍,一只装有价值100万美元的珠宝的提包被落在旧金山附近一个小镇的长椅上,目前此包被人拾到,不久将物归原主。
据介绍,周日,莎拉·加纳蒂安和丈夫从苏沙利多小镇的一个冷饮店出来后,将她的路易斯·维登手提包交给丈夫看管。此包价值2000美元,包内还有贵重物品。
苏沙利多警局的警官科提斯·斯库格说,她的丈夫将手提包落在了市区一个停车场附近的长椅上。夫妻俩回到旅馆后才发现包不见了。
这对夫妇是从多伦多来旧金山参加女儿婚礼的。
斯库格说,包里有一块卡迪亚手表、现金以及婚礼上新娘和她母亲佩戴的珠宝首饰。
据警局介绍,包内的珠宝有绿宝石、珍珠和钻石,其中有一枚宝石重达12克拉。
周日,加纳蒂安和丈夫在当地稍作游览后,晚上就坐飞机回到了加拿大。他们的亲戚去那条长椅上找的时候,包已经不见了。
斯库格说,第二天,当地居民约翰·舒洛夫把包交到了警局,里面的东西一样没少。
舒洛夫将包交给警察时,说包里可能装了“化妆品或廉价珠宝”。
斯库格说:“之后,我们给失主打了电话,他们欣喜若狂。”
失主的一位亲戚来警局认领了此包,并准备将其送还给加纳蒂安。斯库格说,这家人表示,他们将酬谢舒洛夫,但没有说明酬金的具体数额。
点击收听单词发音
1 jewelry | |
n.(jewllery)(总称)珠宝 | |
参考例句: |
|
|
2 entrusted | |
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 parlor | |
n.店铺,营业室;会客室,客厅 | |
参考例句: |
|
|
4 oversight | |
n.勘漏,失察,疏忽 | |
参考例句: |
|
|
5 sergeant | |
n.警官,中士 | |
参考例句: |
|
|
6 gems | |
growth; economy; management; and customer satisfaction 增长 | |
参考例句: |
|
|
7 catching | |
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住 | |
参考例句: |
|
|
8 specify | |
vt.指定,详细说明 | |
参考例句: |
|
|