英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

裸奔派VS西装派:看英国人如何吐槽37度高温

时间:2015-07-15 04:53来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Commuters faced a nightmare journey home tonight as Britain's trains were blighted1 by delays and road surfaces melted in the heat.

  今晚对于通勤的乘客而言真是个噩梦般的回家之旅——英国的火车彻底延误毁了,路面高温简直是要把一切都烤化了。
  As the country recorded its hottest July day on record, temperatures on the London Underground sky-rocketed to an astonishing 100F (37C).
  英国刷新了7月最热记录,伦敦地铁温度突飞猛飙至难以置信的37度!
  And Network Rail imposed speed restrictions2 on some lines amid fears the metal tracks could buckle3 under the searing heat.
  铁路基础设施公司对于一些线路出台了限速令,就怕金属履带在灼热高温下崩了。
  裸奔派VS西装派:看英国人如何吐槽37度高温
  Meanwhile motoring group The AA said it had been called out to reports of road surfaces melting in the heat, bringing disruption to drivers.
  与此同时,电动机组The AA表示,报告出炉警示地面在高温的炎烤下都融化了!对于司机来说简直要崩溃了!
  Temperatures on the Tube were recorded as 37C at Oxford4 Circus and Leicester Square, and 35C (95F) at Chancery Lane, Bank and King’s Cross.
  地铁的温度显示:牛津环站和莱斯特广场站的温度是37度,而赞善里站、银行站和英国王十字车站的温度是35度。
  小编导读:去年的一波热浪让天真的英国人以为,这个世界已经不能再热了……毕竟30度“高温”热死720人的新闻只能出在大不列颠,迪拜50度高温持续工作14小时的劳工表示斜眼都不想看见你们——但是这次7月的高温彻底让英国人癫狂了:天佑凉爽不列颠的日子终于一去不复返!地铁里没有空调直接导致37度的高温车厢变成“人体微波炉”。
  这时候绅士的英国人遇到了前所未有的大难题:带着尊严衣冠楚楚的热死,还是抛弃自尊衣冠不整的放凉——这是一个值得考虑的问题。在大片的争论下,全英人民基本分成了这两派:
  Left:As someone who was on the Central line yesterday, I really don't blame him. Also, there were loads of ladies in tiny shorts, bra tops, crop tops etc.. he wasn't alone.
  左边:(旁白音)昨天坐了Central line的表示:真的不怪他!而且,好多女人都穿了超短裤、胸罩式上衣和露脐上衣等等等……他不是一个人!
  Right:I wouldn't want to sit in the seat previously5 copied by a semi-naked man. Decorum please. We are British!
  右边:我不会想要坐在这个半裸男的旁边的!懂点礼仪好吗!我们可是英国人!
  热成狗的英国人对于抛出形容“热”的比喻和词汇也是前所未有的沸腾了!万能的推特上,这张生动得活灵活现“各地铁站到底是有多热出翔”表格收到疯狂点赞。我们一起来学(chao)!习(xiao)!
  Bakerloo: 闻上去就像火腿卡在了暖气片里
  Central: 真的是!真的是着火了!
  Circle:人人都是汗流浃背的,他们就像口香糖一样粘在一起了
  District:大家都在大声抱怨好热啊好热啊(好像还真有卵用)
  Hammersmith&City: 比刚在微波炉里转好的汤还要热
  Jublle: 闻上去就像长毛的烤肉串坏了……
  Metropolitan6: 上帝然并卵……
  Northern: 空气粘度太高,你都能在里面游泳了
  Piccadilly: TM为毛就没人喷除臭剂呢!
  Victoria: 热。成。蛋。
  Waterl&City: 这条线还ok因为没啥人坐
  London Overground: 太多人穿着不合适的短裤以至于【哔——】漫天飞
  TfL Rall: 全是蜜蜂
  DLR: 救!命!啊!(都热出翔了!)

点击收听单词发音收听单词发音  

1 blighted zxQzsD     
adj.枯萎的,摧毁的
参考例句:
  • Blighted stems often canker.有病的茎往往溃烂。
  • She threw away a blighted rose.她把枯萎的玫瑰花扔掉了。
2 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
3 buckle zsRzg     
n.扣子,带扣;v.把...扣住,由于压力而弯曲
参考例句:
  • The two ends buckle at the back.带子两端在背后扣起来。
  • She found it hard to buckle down.她很难专心做一件事情。
4 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
5 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
6 metropolitan mCyxZ     
adj.大城市的,大都会的
参考例句:
  • Metropolitan buildings become taller than ever.大城市的建筑变得比以前更高。
  • Metropolitan residents are used to fast rhythm.大都市的居民习惯于快节奏。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   裸奔派
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴