英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

减肥有新招:迷人好身材 全靠站出来

时间:2015-07-15 11:24来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   For at least ten hours every day, Mary Dalgleish is on her feet.

  一天中至少有十小时,玛丽·达尔格利什都是站着的。
  From her 6am start to 11pm bedtime, the 61-year-old therapist and teacher tries to sit down as little as possible: staying standing1 rather than perching on a chair.Even at weekends, Mary resists the temptation to sink into a comfy armchair, instead remaining steadfastly2 standing, giving lectures at a local college, going for long walks around the London parks with husband Pat, 59, gardening or even standing as she watches the TV.
  从早上6点开始,到晚上11点就寝,这位61岁的理疗师兼教师,每天尽可能少坐,保持站姿,而不是在座椅上小憩。哪怕在周末,玛丽也抵制住诱惑绝不窝在舒适的扶手椅里,坚持站着在地方高校授课、和59岁的爱人帕特一起在伦敦的公园里长时间漫步,站着做园艺,甚至连看电视也要站着。
  减肥有新招:迷人好身材 全靠站出来
  Sitting for long periods is linked to a greater risk of cardiovascular disease, cancer and type 2 diabetes3. Standing is great for the body and mind, helping4 to fend5 off obesity6, heart attacks, strokes, dementia, depression and some cancers.
  久坐者患心血管疾病、癌症和二型糖尿病的风险更高。站立对身心俱佳,能有效预防肥胖、心脏病发作、中风、痴呆、忧郁症和部分癌症。
  Standing burns 50 calories more per hour than sitting and after just 90 minutes of sitting your metabolism7 slows significantly. Spend an extra 30 minutes a day on your feet, however, and the extra calorie burn could add up to 5.2lb of weight loss over a year.
  站着比坐着每小时可以多消耗50卡热量,坐90分钟后,你的新陈代谢会大幅减缓。不过,若是每天多花30分钟站立,多消耗的卡路里一年累积起来相当于减重5.2磅。
  Company director Sue Antiss, 49, has invested in standing desks for her staff. It was this alongside her lower back pain that made Sue investigate standing up at work.‘I found a company called Varidesk online and ordered one for ?350. You put them on top of your normal desk, with your computer and keyboard on them, and can move them up and down.‘
  49岁的公司主管苏为其员工购买了站立式办公桌。苏也正是后腰疼痛了才开始着力研究站着工作的。“我发觉了一家名为‘百变书桌’的网店,就花了350英镑订了张桌子。把百变书桌放你常规的桌子上,上面再放置计算机和键盘,你可以上下调节。”
  Having one central bin8 in an office, rather than one under each desk, is helpful. Spend your breaks doing something active, not sitting in the canteen or at your desk.
  在办公室中央放一个废纸篓会很有效,而不是每个桌角下各放一个。休息时间活动活动,不要坐在餐厅里也不要在桌前办公。
  But standing for significantly more of your day can present problems. If you stand for long periods without moving around, blood can pool in the legs and increase your risk of varicose veins9. And if you wear unsuitable shoes or have poor posture10, then aching feet, joints11 and back may result. So some people suggest investing in comfortable shoes with a supportive insole and no more than a slight heel. And remember to do calf12 raises, knee bends and circle your ankles to boost circulation.
  但一天久站也引发问题。如果你久站不动,腿部会充血,徒增静脉曲张的风险。要是你穿的鞋子不舒适,站姿又不好,便会腿脚疼痛、伤及关节和腰背。所以有人便建议买舒适的鞋子,铺上鞋垫提供支撑力,鞋跟要低。还要记得要踮踮脚尖、弯弯膝盖、转转脚踝,促进血液循环。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 steadfastly xhKzcv     
adv.踏实地,不变地;岿然;坚定不渝
参考例句:
  • So he sat, with a steadfastly vacant gaze, pausing in his work. 他就像这样坐着,停止了工作,直勾勾地瞪着眼。 来自英汉文学 - 双城记
  • Defarge and his wife looked steadfastly at one another. 德伐日和他的妻子彼此凝视了一会儿。 来自英汉文学 - 双城记
3 diabetes uPnzu     
n.糖尿病
参考例句:
  • In case of diabetes, physicians advise against the use of sugar.对于糖尿病患者,医生告诫他们不要吃糖。
  • Diabetes is caused by a fault in the insulin production of the body.糖尿病是由体內胰岛素分泌失调引起的。
4 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
5 fend N78yA     
v.照料(自己),(自己)谋生,挡开,避开
参考例句:
  • I've had to fend for myself since I was 14.我从十四岁时起就不得不照料自己。
  • He raised his arm up to fend branches from his eyes.他举手将树枝从他眼前挡开。
6 obesity Dv1ya     
n.肥胖,肥大
参考例句:
  • One effect of overeating may be obesity.吃得过多能导致肥胖。
  • Sugar and fat can more easily lead to obesity than some other foods.糖和脂肪比其他食物更容易导致肥胖。
7 metabolism 171zC     
n.新陈代谢
参考例句:
  • After years of dieting,Carol's metabolism was completely out of whack.经过数年的节食,卡罗尔的新陈代谢完全紊乱了。
  • All living matter undergoes a process of metabolism.生物都有新陈代谢。
8 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
9 veins 65827206226d9e2d78ea2bfe697c6329     
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理
参考例句:
  • The blood flows from the capillaries back into the veins. 血从毛细血管流回静脉。 来自《简明英汉词典》
  • I felt a pleasant glow in all my veins from the wine. 喝过酒后我浑身的血都热烘烘的,感到很舒服。 来自《简明英汉词典》
10 posture q1gzk     
n.姿势,姿态,心态,态度;v.作出某种姿势
参考例句:
  • The government adopted an uncompromising posture on the issue of independence.政府在独立这一问题上采取了毫不妥协的态度。
  • He tore off his coat and assumed a fighting posture.他脱掉上衣,摆出一副打架的架势。
11 joints d97dcffd67eca7255ca514e4084b746e     
接头( joint的名词复数 ); 关节; 公共场所(尤指价格低廉的饮食和娱乐场所) (非正式); 一块烤肉 (英式英语)
参考例句:
  • Expansion joints of various kinds are fitted on gas mains. 各种各样的伸缩接头被安装在煤气的总管道上了。
  • Expansion joints of various kinds are fitted on steam pipes. 各种各样的伸缩接头被安装在蒸气管道上了。
12 calf ecLye     
n.小牛,犊,幼仔,小牛皮
参考例句:
  • The cow slinked its calf.那头母牛早产了一头小牛犊。
  • The calf blared for its mother.牛犊哞哞地高声叫喊找妈妈。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   减肥
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴