-
(单词翻译:双击或拖选)
Murad Osmann has won 2.6 million followers1 on Instagram with his stunning2 pictures of being lead to the corners of the earth by his partner Natalie Zakharova.
俄罗斯摄影师Murad Osmann因与女朋友Natalie Zakharova一同拍摄的一系列“跟我去看世界”创意照片而被人熟知,他在Instagram上有超过260万粉丝。
Their adventures saw them travel to Hollywood, Bali, Hong Kong and Singapore - all captured in his signature style, with his hand stretching out after his beautiful girlfriend who is leading the way.
他们的足迹遍布全球,其中包括好莱坞,巴厘岛,香港和新加坡,他们所有照片都以标志性的风格拍摄: 美丽的女朋友拉着他的手在前面带路。
Now the couple are set to embark3 on their biggest journey together as their latest images see the pair join each other in matrimony after the Russian photographer uploaded an image two days ago that saw his bride in a glorious white Vera Wang dress heading down the aisle4 with him following close behind.
这对情侣最近的照片表明,两人就要开启婚姻这段最漫长的旅程啦!两天前Murad上传了一张照片,新娘穿着婚纱设计师王薇薇(Vera Wang )设计的华美白婚纱走上红毯,新郎紧随其后。
跟我去看世界
He wrote: '#followmeto the wedding with my love @yourleo. I promise to hold your hand and tell you I love you every day for the rest of our lives.'
他在图下写道:“亲爱的@yourleo, “跟我去”结婚吧,我会牵着你的手,今后的每一天都会对你说我爱你。”
Unusually for the photographer in this striking image Murad and Natalie are not holding hands in the picture and instead she walks ahead as he stretches his arm out to her.
这张照片不同寻常的是,两人并没有经典的拉手动作,而是新娘走在前方,新郎伸出手却未触碰到。
However, Natalie took to her own Instagram to post a more traditional snap seeing her lead her new husband down the aisle to applauding friends and family and accompanied her image with an identical caption5 to Murad.
不过新娘随即在自己的Instagram上传了一张招牌背影照:新娘拉着新郎走向大门,两旁站满了道贺的亲朋好友,并且她的图下配了与新郎完全一致的文字。
The new bride also uploaded an additional Instagram post which saw a rare photo of the couple in a face to face embrace showcasing her fairy tale designer gown which she purchased in the Vera Wang boutique in Moscow.
她上传的另一张照片中,两人少有地脸贴着脸拥抱,完美地展示了新娘在莫斯科定制的梦幻奢华婚纱。
The couple have received much congratulations on Twitter from their millions of supporters who have admired the couples #followmeto images for years.
在推特上,数百万网友一路见证了他们几年来的“跟我去”梦幻旅行系列,看到他们终于开始婚姻旅程,大家纷纷留言祝贺。
The photographer was inspired to create the hashtag by his new bride's impatience6 during their holidays as she constantly tried to lead him on as he stopped to take pictures.
这一系列风靡的“带我去”照片最初竟起于无心:在外度假时,男友一直拍照,而不耐烦的女朋友索性拉起他的手径直前行。男友记录下了这有趣的一幕,并且萌发了拍成系列的想法。
The duo have recreated their famous pose in a series of spellbinding colourful images in India, causing our levels of wanderlust to overflow7 and their beautiful photographs have even led to a a book deal and numerous magazine spreads.
二人以经典姿势在印度拍摄的一组令人神往的照片导致不少游客慕名而至,人满为患。他们因此还出了一本书并登上数个杂志封面。
点击收听单词发音
1 followers | |
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件 | |
参考例句: |
|
|
2 stunning | |
adj.极好的;使人晕倒的 | |
参考例句: |
|
|
3 embark | |
vi.乘船,着手,从事,上飞机 | |
参考例句: |
|
|
4 aisle | |
n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道 | |
参考例句: |
|
|
5 caption | |
n.说明,字幕,标题;v.加上标题,加上说明 | |
参考例句: |
|
|
6 impatience | |
n.不耐烦,急躁 | |
参考例句: |
|
|
7 overflow | |
v.(使)外溢,(使)溢出;溢出,流出,漫出 | |
参考例句: |
|
|