英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

奇妙的朋友 还是莫名其妙的朋友

时间:2015-07-23 12:29来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Wonderful Friends, a 3-month-long reality show on Hunan TV, came to an end on March 28th. But the debate it aroused is far from dying out.

  湖南卫视真人秀节目《奇妙的朋友》历时三个月,已于上月28日完结。但是,因之而起的争论却从未停歇。
  The weekly show features interactions between animals and six celebrities1 working as zookeepers in Chimelong Safari2 Park in Guangzhou. The show is a programming success for Hunan TV.
  这档周播的真人秀节目聚焦动物与人类的交流,邀请了六位明星担当广州长隆野生动物园的(实习)饲养员。节目由湖南卫视制作,可谓大获成功。
  “People are more interested in TV shows with celebrities than in documentaries,” animal protection expert Deng Xuejian told Netease News. “The program is a good way to get people closer to animals.”
  动物保护专家邓学建在接受网易新闻采访时表示,“较之纪录片,人们更喜欢看有名人参与的电视真人秀。这档节目有助于人与动物建立更加亲密的关系。”
  奇妙的朋友 还是莫名其妙的朋友
  However, animal welfare advocates say that is exactly what should be avoided.
  但是,动物保护主义者们却认为,这恰恰是应当避免之处。
  “It is hugely misleading to the public about the needs and welfare of captive animals,” Dave Neale of Animals Asia, an advocacy group based in Hong Kong, said in a statement.
  戴夫?尼尔来自总部位于香港的亚洲动物基金,他在一则声明中表示:“这档节目严重误导大众,让他们对圈养动物的需求与救助产生误解。”
  In one scene, celebrities took two baby chimps4 out and competed to buy the best clothes for them. One of the two chimps suddenly became restless and bit Myolie Wu, one of the star zookeepers.
  节目中,明星们曾带着两只猩猩幼崽去(游客区)买衣裳,比赛谁买得衣服更好。其中一只黑猩猩突然变得焦躁不安,并咬伤了明星饲养员胡杏儿。
  In another scene a baby chimp3 was placed near its father to demonstrate that the older animal would treat the infant as a stranger. The baby becomes distressed5 and the chimp’s father appears anxious and throws a rock at the TV crew.
  节目的另一幕中,为了证明成年黑猩猩会对自己的幼崽置之不理,小猩猩被放在了父亲的身边。小猩猩变得紧张不安,而大猩猩父亲也变得焦躁、并向电视台的工作人员扔石头。
  The TV company created “stressful and harmful situations” to provoke entertaining storylines, said the World Association of Zoos and Aquariums6.
  世界动物园和水族馆联合会认为,节目方为了制造娱乐性的故事情节,将动物置于“有巨大压力和有害的场景”之中。
  Despite the criticism, Animals Asia founder7 and CEO Jill Robinson has witnessed a significant rise in the number of Chinese citizens showing concern for animal welfare.
  尽管遭到批评,但是正如亚洲动物基金创始人兼CEO谢?罗便臣所见,越来越多的中国人开始关心动物保护。
  “When I first began working in the country from 1985 there was one welfare group in Beijing and now there are over 100 spread across every province,” Robinson said on the website of Animals Asia. “Today, we work with them to give a voice to wild and companion animals and provide a convincing argument as to why they should no longer be exploited as entertainment, ‘medicine’ or food.”
  她在亚洲动物基金网站上写道,“1985年,我刚来到中国工作时,只有北京一家动物保护组织,而现在全国的动物保护组织已经超过100个,覆盖了全国各省。我们现在与这些组织一道努力,为野生动物及宠物发声,告诉人们为何不应将其作为娱乐的对象、‘药材’或是食物。”
  But a lack of knowledge about animals’ habits and needs may lead to some wrongs.
  但是,不了解动物的习性与需求,也可能导致一些错误的做法。
  “Many people may think getting cuddly8 is an expression of love. What they don’t realize is wild animals need space,” Xie Yan, a zoologist9 and China director of the US-based Wildlife Conservation Society, told The New York Times. “Putting clothes on chimps is not as adorable as you may think from the animals’ point of view.”
  解焱是总部位于在纽约的国际野生生物保护学会的动物学家与中国项目主任,他在接受《纽约时报》的采访时说:“很多人觉得爱抚是爱的表达,但他们不知道野生动物更需要空间。人们觉得给猩猩穿上衣服很可爱,但是在动物眼中却是另一回事。”
  Better leave them alone
  它们会独自生活得更好
  Teaching chimps to dress could harm their health because it may raise their body temperature and also mentally confuse them.
  教猩猩穿衣服可能会伤害它们的健康,因为穿衣服会使其体温升高,同时令其产生困惑。
  In the world, it’s a common practice to use celebrities to focus public attention on wildlife protection. Yao Ming, for example, traveled to Africa last year to shoot a documentary for WildAid highlighting the problem of elephant and rhinoceros10 poaching.
  在野生动物保护中,用名人效应吸引公众注意并不罕见。去年,野生救援推出纪录片《野性的终结》,记录了姚明远赴非洲了解大象和犀牛盗猎的见闻。
  But in Yao’s case, human observers kept their distance, according to The New York Times.
  但是,据《纽约时报》报道,在姚明的纪录片中,人类观察者与野生动物是保持距离的。
  The debate has also gotten young people thinking. “Who doesn’t want to make friends with those cute animals who melt your heart? But after that sentiment, we should put ourselves in their shoes: Is this love what they need?” said Liu Yi, a 19-year-old animal medicine student at Qingdao Agricultural University.
  这一争论也引起了年轻人的思考。今年19岁的刘祎是青岛农业大学动物医学专业的学生,她说:“谁不想和那些萌到心都化了的动物做朋友?但是在动心之后,我们也应该站在动物的角度想想,这真的是它们需要的爱么?”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 celebrities d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769     
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
参考例句:
  • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
  • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
2 safari TCnz5     
n.远征旅行(探险、考察);探险队,狩猎队
参考例句:
  • When we go on safari we like to cook on an open fire.我们远行狩猎时,喜欢露天生火做饭。
  • They went on safari searching for the rare black rhinoceros.他们进行探险旅行,搜寻那稀有的黑犀牛。
3 chimp WXGza     
n.黑猩猩
参考例句:
  • In fact,the color of gorilla and chimp are light-color.其实大猩猩和黑猩猩的肤色是较为浅的。
  • The chimp is the champ.猩猩是冠军。
4 chimps 2a09048610e52de775e2fe426c063f06     
(非洲)黑猩猩( chimp的名词复数 )
参考例句:
  • Chimps are too scarce, and too nearly human, to be routinely slaughtered for spare parts. 黑猩猩又太少,也太接近于人类,不可以作为人器官备用件说杀就杀。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 医学的第四次革命
  • And as nonprimates, they provoke fewer ethical and safety-related concerns than chimps or baboons. 而且作为非灵长类,就不会产生像用黑猩猩或狒狒那样的伦理和安全方面的顾虑。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 医学的第四次革命
5 distressed du1z3y     
痛苦的
参考例句:
  • He was too distressed and confused to answer their questions. 他非常苦恼而困惑,无法回答他们的问题。
  • The news of his death distressed us greatly. 他逝世的消息使我们极为悲痛。
6 aquariums 82747d9c1d5a367d4d227b28ed8cf5c6     
n.养鱼缸,水族馆( aquarium的名词复数 )
参考例句:
  • Biotope aquariums represent the natural environments of ornamental fish. 生态鱼缸表现出观赏鱼的自然生活环境。 来自互联网
  • There are aquariums in many cities in the world. 世界上好多城市有水族馆。 来自互联网
7 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
8 cuddly ov7zGZ     
adj.抱着很舒服的,可爱的
参考例句:
  • The beautiful crib from Mom and Dad is so cuddly.爸爸妈妈送的漂亮婴儿床真舒服。
  • You can't call a hedgehog cuddly.你不能说刺猬逗人喜爱。
9 zoologist MfmwY     
n.动物学家
参考例句:
  • Charles darwin was a famous zoologist.查尔斯达尔文是一位著名的动物学家。
  • The zoologist had spent a long time living with monkeys.这位动物学家与猴子一起生活了很长时间。
10 rhinoceros tXxxw     
n.犀牛
参考例句:
  • The rhinoceros has one horn on its nose.犀牛鼻子上有一个角。
  • The body of the rhinoceros likes a cattle and the head likes a triangle.犀牛的形体像牛,头呈三角形。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   朋友
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴