-
(单词翻译:双击或拖选)
More than 800 million men living today are descended1 from just eleven men, including the ruthless Mongolian leader Genghis Khan, according to new research.
最新研究表明,残酷的蒙古首领成吉思汗等11人在今天有8亿后代。
Geneticists have been able to find eleven distinctive2 sequences in Y-chromosomes - the chunk3 of DNA4 that is only carried by men - that are persistent5 in modern populations in Asia.
基因学家发现,现代亚洲人中,只有男性才拥有的Y染色体有11种互不相同的序列。
By systematically6 analysing the DNA of more than 5,000 men, they have been able to trace these male lineages to their approximate 'founding fathers'.
通过对5000多名男子的DNA进行系统分析,基因学家能够追溯到他们的男性祖先。
研究称8亿亚洲人来自11名共同祖先
They found that along with Khan, who is reputed to have sired hundreds of children as his hoards7 cut a swathe across much of Asia, they traced ten other lineages.
他们一共找到11种血统,其中包括成吉思汗的——他几乎横扫整个亚洲,留下许多子孙。
They found that 37.8 per cent of the 5,000 men they tested belonged to one of these eleven lineages.
他们发现,5000名男性中的37.8%都有这11种血统之一。
If this is reflected in the entire Asian population, then it could mean around 830 million men living in Asia currently owe their Y-chromosomes to one of these eleven men.
这一点反映了整个亚洲的人口状况,可能表明约8亿3千万亚洲男性都从这11位祖先中的某一位那里继承了Y染色体。
Among them is a lineage that has previously8 been attributed to a Chinese ruler called Giocangga, who died in 1583 and whose grandson founded the Qing Dynasty that ruled China between 1644 and 1912.
其中的一种血统曾被认为来自中国酋长觉昌安。他卒于1583年,孙子是清朝(统治期1644-1912)的建立者。
Giocangga is thought to have had many children with his wives and concubines and is the direct male ancestor of more than 1.5 million men.
人们认为觉昌安和他的妻妾生了许多孩子,是150万人的直系男性祖先。
The researchers also found that another of the lineages appears to have population clusters that are concentrated along the Silk Road trading route and date back to around 850AD.
研究人员发现另一种血统的持有者集中在丝绸之路一带。这种血统可以上溯到公元850年左右。
This suggests they may have their origins among the powerful rulers who dominated the steppes where the route passed - the Khitan, Tangut Xia, Kara-Khitan and Mongol empires.
这表明他们的祖先可能是契丹、西夏、西辽、蒙古等丝绸之路沿途各国的统治者。
The researchers suggest that Abaoji, Emperor Taizu of Liao and the Great Khan of the Khitans, who died in 926AD in the Khitan area of China, is a possible candidate for the father of this lineage.
研究人员认为公元926年去世的契丹大可汗辽太祖阿保机有可能是这条血脉的始祖。
点击收听单词发音
1 descended | |
a.为...后裔的,出身于...的 | |
参考例句: |
|
|
2 distinctive | |
adj.特别的,有特色的,与众不同的 | |
参考例句: |
|
|
3 chunk | |
n.厚片,大块,相当大的部分(数量) | |
参考例句: |
|
|
4 DNA | |
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸 | |
参考例句: |
|
|
5 persistent | |
adj.坚持不懈的,执意的;持续的 | |
参考例句: |
|
|
6 systematically | |
adv.有系统地 | |
参考例句: |
|
|
7 hoards | |
n.(钱财、食物或其他珍贵物品的)储藏,积存( hoard的名词复数 )v.积蓄并储藏(某物)( hoard的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|