英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国石油大王婚变,巨额财产如何分割?

时间:2015-08-09 23:55来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Harold Hamm is an unlikely billionaire: the 13th child of Oklahoma sharecroppers whose identity as a self-made man could just be his downfall in his impending1 divorce battle.

  Hamm, the founder2 and CEO of Continental3 Resources, is the world's 34th-richest person in the world, with a personal fortune of an estimated $20.3 billion.
  The oilman is in the second week of a divorce hearing from his wife of 25 years, Sue Ann, and experts say the only way he can avoid paying half of his assets - and possibly losing a controlling share of his company - is to argue that his fortune is the result of sheer dumb luck.
  The amount divisible in the divorce settlement is $17 billion.
  Legally, if Hamm can prove that the appreciation5 of the marital6 assets was passive, rather than an active attempt by him to increase his wealth, then they will remain his property.
  美国石油大王婚变,巨额财产如何分割?
  'You have a piece of vacant land before you get married, a separate property. If you do nothing about it and by passive acts it increases [in value], for instance they build a railroad next door or a road, fine, it’s passive,' prominent New York divorce attorney Raoul Felder told Yahoo Finance.
  'But if you make a victory garden on there or you build a house, it’s now active.'
  In essence, for Hamm to keep the $17 billion in question, he would have to contradict the popular image of himself that he has projected for decades as an astute7 businessman and innovator8 and instead say he simply got lucky.
  The analysis of Kenneth Button, an expert witness hired by Hamm's wife Sue Ann, was laid out in court testimony9 and in a document provided to Reuters by Oklahoma County Judge Howard Haralson. It is one of the first pieces of financial testimony to be released from the trial, which has been conducted mostly in secrecy10.
  Unusually for a divorce case, Haralson has barred the public from the courtroom on most days and sealed most of the evidence. He says he is trying to protect shareholders11 in Hamm's Continental Resources from the release of confidential12 business information.
  Through his 68 percent stake in Continental, a leading driller in North Dakota, Harold Hamm is believed to own the most oil in the ground of any American.
  The family also worked to keep word of the divorce from going public. The case was originally titled Jane Doe vs. John Doe when Sue Ann filed the suit in 2012, alleging13 that her husband was unfaithful. The identity of the parties was only discovered in March of 2013.
  The couple was married in 1988 and has two daughters, Jane and Hillary, from the marriage. The family split its time between four homes, including a two-mansion family enclave in Nichols Hills, Oklahoma, with its own combination basketball and tennis court, which the couple bought in 2009. Harold Hamm also has three children from a marriage that ended in divorce in 1987.
  Behind closed doors, the case has had its own sensationalistic highlights. Sue Ann went through the trouble of installing surveillance equipment in the home beginning in 2007, according to court documents. One bill alone was to the tune4 of $9,866.09. Lawyers for Harold are demanding the 'home video or audio recordings14' be turned over, in an attempt to show their separation effectively occurred before 2012.
  The recently introduced document, a trial exhibit marked 'confidential business information,' is a 122-page report compiled by Button, a PhD economist15. Haralson released the report after determining it isn’t subject to the protective order he has placed in the case.
  Button's report contends that up to $15 billion of the growth in Continental's market capitalization during the period he studied is 'active' marital capital, or subject to division between the spouses17. Button crunched18 data from the years between the couple’s 1988 wedding and February 2014.
  Since then, Continental's value has grown by nearly $4 billion more, adding to the wealth the court may divide, Button said in court earlier in August. About $2.6 billion of that appreciation would accrue20 to Harold through his 68 per cent stake in Continental.
  All told, Button's analysis suggests that the marital capital subject to division could add up to some $17.6 billion.
  If Judge Haralson accepts Button's reasoning and awards Sue Ann a significant share of the marital estate, the Hamm split could yield the largest divorce settlement ever. If Hamm has to sell Continental shares to finance a large settlement, his control of the company could be eroded21.
  Attorneys for Harold Hamm and for Continental didn't respond to questions from Reuters. Harold's witnesses will testify later in the trial, which began last week and is expected to end in October.
  What caused Continental's increase in value is critical to the outcome. Under Oklahoma law, any increase in the Hamms' net worth resulting from the active efforts of either spouse16 during the marriage is considered part of the marital estate.
  The dubious22 distinction of most expensive divorce settlement goes to Russian businessman Dmitry Rybolovlev, who forked over $4.5 billion to his ex-wife Elena after their divorce concluded this year.
  The marriage of Elena and Dmitry, both 47, had soured recently, leading into a years-long divorce proceeding23.
  'He was not very subtle with his infidelities,' Elena's lawyer David Newman told the Daily News of Dmitry.
  The business magnate, nicknamed the 'fertilizer king,' was valued around $8.8 billion.
  During the divorce, he unloaded cash on various properties, including a share in French soccer club AS Monaco, two islands belonging to Aristotle Onassis and a $88 million apartment overlooking Central Park for his then-college-age daughter.
  Rybolovlev also reportedly had the opportunity to save himself some money.
  A $1 billion settlement deal was offered by Elena shortly before the court's decision that was nixed by a lawyer for Dmitry's trust.
  The divorce was first filed in 2008, when Elena said she had finally had enough with her husband's unfaithfulness. In documents submitted to the court, Elena described wild yacht parties where Dmitry shared 'young conquests with his friends, and other oligarchs.'
  Continental's impressive growth itself isn't in dispute. According to Button's report, the Oklahoma-based driller was valued at between $10 million and $50 million when the couple wed19 in 1988. It is now worth around $27 billion.
  Sue Ann Hamm's legal team contends that this growth resulted largely from the active leadership and astute decision-making of Harold. He is widely credited as a pioneer in developing the Bakken Shale24 formation of North Dakota, America's largest oil discovery in decades.
  Harold's attorneys will try to show that Continental's growth resulted mostly from factors beyond his control. They signaled this strategy in their cross-examination of Button, pressing the economist to consider that external forces, such as higher oil prices and new drilling technologies, were decisive factors in Continental’s success.
  Button is trying to undercut Harold's position by comparing Continental's spectacular growth with that of rivals. The margin25 by which Continental's financial returns outpaced those of similar oil and gas companies should be considered Continental's 'active' appreciation, the Button report says.
  It compares Continental's financial returns to those of 76 other publicly traded US independent drillers.
  Continental and these 'peer companies,' the report says, faced similar risks, opportunities and market conditions - such as fluctuating oil prices, choices among technologies and drilling locations, and methods to raise and deploy26 capital.
  Continental's return on investment was at least 44,271 percent during the Hamm marriage, Button wrote. The average return among peers - extrapolated over the same period - was a relatively27 modest 691 percent, the report says.
  Continental's outsize returns compared to its competitors are 'likely the results of difference over time in the specific operational decisions and actions of the management of these companies.'
  Hamm founded Continental in 1967, two decades before his marriage to Sue Ann, a former attorney at the company.
  Continental has said the divorce is a private matter that hasn't affected28 the business and isn't expected to. At the same time, Continental attorneys have submitted hundreds of thousands of pages of documents in the trial in support of Harold. They also have repeatedly persuaded the judge to seal evidence and close the courtroom to avoid damaging Continental's interests.
  据《每日邮报》网站8月28日报道,哈姆是大陆资源公司(Continental Resources CLR)的创始人兼CEO,福布斯富豪榜上第34位,个人资产达203亿美元(约1251亿元)。哈姆与结婚25年的妻子苏安(SueAnn)离婚案已经到了第二周,专家称,分给苏安一半财产很可能使哈罗德失去大陆资源控制权,避免这种情况发生的唯一办法就是哈姆用所有财富都是纯粹靠狗屎运得来的来辩护。
  离婚财产协议中可分割的财产是170亿美元(约1048亿元)。
  法律上,如果哈姆有证据证明婚姻资产的增值是被动的,不是自己主动挣得的,那么他的财产将不会被分割。
  纽约著名离婚律师拉乌尔·菲尔德告诉雅虎财经称,“在你结婚之前你有一块空地,这是你的独立资产。你什么都没做,因被动行为(比如在空地周围修建了铁路或者公路,这些是被动的)它增值了,那么离婚时这份财产不会被分割。”
  “不过,如果你主动建了一个花园或是在空地上盖了房子,那么这笔钱就是“有效”的。这份财产离婚时要进行分割。”
  实质上,且不论哈姆能不能一分不差得到这170亿美元,哈姆给公众的形象是一名白手起家的精明商人和创新者,如果他承认自己几十年来全凭运气致富,他的形象将大打折扣。
  哈姆的妻子苏安雇了一位专家证人,在法庭上提交了肯尼斯·巴顿的一份分析报告,俄克拉荷马州法官霍华德·哈拉尔森(Howard Haralson)将这份报告提供给了路透社。
  这是第一次金融审判证词公布于众,大部分情况下证词都是保密的。
  这件离婚案比较特殊,多数情况下,法官哈拉尔森并不允许法庭公开,大部分证据也被密封存档。哈拉尔森称此举是为了保护哈姆在大陆资源的商业机密。
  凭借持有大陆资源的68%的股份,以及美国北达科他州的主要石油开采商的身份,哈罗德·哈姆成为公认的拥有美国大部分石油的人。
  哈姆一家此前努力不让离婚消息公布于众。苏安曾对哈姆提出诉讼,指控丈夫有外遇,但当时两人并未使用真名立案,直到2003年3月,该案当事人身份才被曝光。
  这对夫妇于1988年结婚,当时已有两个女儿,简(Jane)和希拉里(Hillary)。共有四项房产,包括尼克尔斯山的豪宅,以及09年购买的自带篮球网球场的俄克拉荷马州的一处房产。
  在此桩离婚案的背后,也有许多不为人知的细节。据法庭文件显示,2007年起苏安在家中安装了监控设备,哈姆的律师为了向法庭证实双方在2012年以前已经分居,要求苏安上交“家庭录像或录音”。
  最近公布的文件报告,也被法庭命为机密文件,是由经济学博士巴顿写的长达122页的报告。哈拉尔森认为这份报告在此案件中不是受保护的文件,后将其公开。
  巴顿的报告认为,在他研究期间,大陆资源资本增长中有150亿美元是“有效”婚姻资产,或者说是包含在夫妻分割财产中的。巴顿研究的数据范围是1988这对夫妻婚礼开始到2014年2月份。
  巴顿8月份在法庭上称,从结婚开始,大陆资源价值增长了近40亿美元,并称这比财产也应分割。其中增值的26亿美元也使得哈罗德·哈姆拥有了68%的股份。
  总而言之,巴顿的分析表明,可分割的婚姻资产可以增加到176亿美元。
  如果法官哈拉尔森同意巴顿的分析,那么哈姆将支付历来最贵的离婚分手费。如果哈姆将其大陆资源的股份出售已支付分手费,哈姆在大陆公司的控制权将大大受损。
  哈罗德·哈姆的律师也是大陆资源的律师并未回答路透社提的任何问题。哈姆的证人之后将出席法庭。此次审判预计在10月份结束。
  到底是什么导致了大陆资源价值的增长是本案的关键。因为俄克拉荷马州法律规定,夫妻双方主动挣得的净资产都将视为婚姻财产的一部分。
  引人注目的并不是大陆资源的价值增长,巴顿在报告中指出1988年这对夫妻结婚时,在俄克拉荷马州的钻床价值1000-5000万美元。现在价值270亿美元。
  苏安的法律团队认为,这种价值增长很大程度上因为哈姆的领导和精明决策。哈姆是北达科他州巴肯页岩(几十年来美国最大的石油发现)的先驱。
  而哈姆的律师试图表明大陆资源的增长主要源于一些他无法控制的因素。他们向巴顿提出质疑,让巴顿考虑外部力量比如:石油价格上涨、新的钻井技术。这些也是大陆资源成功的必要条件。
  巴顿将哈姆与其他竞争对手比较分析,以此来反驳哈姆。巴顿报告称,大陆资源金融回报的利润远远超过了类似的石油和天然气公司,因此大陆资源可以视作主动认为的增值。
  报告还比较了其他76个公开交易的美国独立钻油业务。
  大陆资源和这些“同行公司”面临相同的风险,机会和市场条件,如油价波动、技术、钻井位置、钻井方法、筹集部署资金。
  该报告称,大陆资源的投资汇报远远超过其他同行公司。
  大陆资源的高额回报和其竞争对手相比“可能差距在于具体的运营策略和行动,以及公司的管理方面。”
  哈姆在1967年也正是和苏安结婚前20年,创立了大陆资源。
  大陆资源发表声明称,离婚时哈姆个人的事情,并没有也不会影响到公司业务。与此同时,大陆资源的律师们也为哈姆提供了成千上万页文件,以支持哈姆。他们也一再说服法官禁止法庭公开,密存各项证据,以避免损坏大陆资源的利益。
  至今为止世界上最贵的离婚案是俄罗斯的寡头资本家德米特里(DmitryRybolovlev),年初他给了前妻45亿美元的分手费。德米特里和埃琳娜(Elena)的婚姻经过长达一年的离婚诉讼后正式破裂。
  商业巨头。绰号“肥料王”的德米特里身价88亿美元。
  离婚期间,德米特里分割了各项资产,包括法国足球俱乐部,亚里士多德·奥纳西斯(Aristotle Onassis)的两个岛屿,价值8800万美元俯瞰中央公园的公寓给了女儿。
  德米特里称自己也曾有不分割财产的机会。
  埃琳娜曾向法庭提出和解协议,只要德米特里支付10亿美元的和解费,然而德米特里的律师并没有相信埃琳娜会这么做。
  2008年,埃琳娜以再也忍受不了丈夫不忠为由提出离婚。并向法庭提交一份德米特里与朋友,其他寡头在野生游艇上聚会的材料。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 impending 3qHzdb     
a.imminent, about to come or happen
参考例句:
  • Against a background of impending famine, heavy fighting took place. 即将发生饥荒之时,严重的战乱爆发了。
  • The king convoke parliament to cope with the impending danger. 国王召开国会以应付迫近眉睫的危险。
2 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
3 continental Zazyk     
adj.大陆的,大陆性的,欧洲大陆的
参考例句:
  • A continental climate is different from an insular one.大陆性气候不同于岛屿气候。
  • The most ancient parts of the continental crust are 4000 million years old.大陆地壳最古老的部分有40亿年历史。
4 tune NmnwW     
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整
参考例句:
  • He'd written a tune,and played it to us on the piano.他写了一段曲子,并在钢琴上弹给我们听。
  • The boy beat out a tune on a tin can.那男孩在易拉罐上敲出一首曲子。
5 appreciation Pv9zs     
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
参考例句:
  • I would like to express my appreciation and thanks to you all.我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
  • I'll be sending them a donation in appreciation of their help.我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
6 marital SBixg     
adj.婚姻的,夫妻的
参考例句:
  • Her son had no marital problems.她的儿子没有婚姻问题。
  • I regret getting involved with my daughter's marital problems;all its done is to bring trouble about my ears.我后悔干涉我女儿的婚姻问题, 现在我所做的一切将给我带来无穷的烦恼。
7 astute Av7zT     
adj.机敏的,精明的
参考例句:
  • A good leader must be an astute judge of ability.一个优秀的领导人必须善于识别人的能力。
  • The criminal was very astute and well matched the detective in intelligence.这个罪犯非常狡猾,足以对付侦探的机智。
8 innovator r6bxp     
n.改革者;创新者
参考例句:
  • The young technical innovator didn't lose heart though the new system was not yet brought into a workable condition. 尽管这种新方法尚未达到切实可行的状况,这位青年技术革新者也没有泄气。 来自《简明英汉词典》
  • Caesar planned vast projects and emerged as a great innovator. 恺撒制定了庞大的革新计划。 来自英汉非文学 - 文明史
9 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
10 secrecy NZbxH     
n.秘密,保密,隐蔽
参考例句:
  • All the researchers on the project are sworn to secrecy.该项目的所有研究人员都按要求起誓保守秘密。
  • Complete secrecy surrounded the meeting.会议在绝对机密的环境中进行。
11 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
12 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
13 alleging 16407100de5c54b7b204953b7a851bc3     
断言,宣称,辩解( allege的现在分词 )
参考例句:
  • His reputation was blemished by a newspaper article alleging he'd evaded his taxes. 由于报上一篇文章声称他曾逃税,他的名誉受到损害。
  • This our Peeress declined as unnecessary, alleging that her cousin Thornhill's recommendation would be sufficient. 那位贵人不肯,还说不必,只要有她老表唐希尔保荐就够了。
14 recordings 22f9946cd05973582e73e4e3c0239bb7     
n.记录( recording的名词复数 );录音;录像;唱片
参考例句:
  • a boxed set of original recordings 一套盒装原声录音带
  • old jazz recordings reissued on CD 以激光唱片重新发行的老爵士乐
15 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
16 spouse Ah6yK     
n.配偶(指夫或妻)
参考例句:
  • Her spouse will come to see her on Sunday.她的丈夫星期天要来看她。
  • What is the best way to keep your spouse happy in the marriage?在婚姻中保持配偶幸福的最好方法是什么?
17 spouses 3fbe4097e124d44af1bc18e63e898b65     
n.配偶,夫或妻( spouse的名词复数 )
参考例句:
  • Jobs are available for spouses on campus and in the community. 校园里和社区里有配偶可做的工作。 来自辞典例句
  • An astonishing number of spouses-most particularly in the upper-income brackets-have no close notion of their husbands'paychecks. 相当大一部分妇女——特别在高收入阶层——并不很了解他们丈夫的薪金。 来自辞典例句
18 crunched adc2876f632a087c0c8d7d68ab7543dc     
v.嘎吱嘎吱地咬嚼( crunch的过去式和过去分词 );嘎吱作响;(快速大量地)处理信息;数字捣弄
参考例句:
  • Our feet crunched on the frozen snow. 我们的脚嘎吱嘎吱地踩在冻雪上。 来自《简明英汉词典》
  • He closed his jaws on the bones and crunched. 他咬紧骨头,使劲地嚼。 来自英汉文学 - 热爱生命
19 wed MgFwc     
v.娶,嫁,与…结婚
参考例句:
  • The couple eventually wed after three year engagement.这对夫妇在订婚三年后终于结婚了。
  • The prince was very determined to wed one of the king's daughters.王子下定决心要娶国王的其中一位女儿。
20 accrue iNGzp     
v.(利息等)增大,增多
参考例句:
  • Ability to think will accrue to you from good habits of study.思考能力将因良好的学习习惯而自然增强。
  • Money deposited in banks will accrue to us with interest.钱存在银行,利息自生。
21 eroded f1d64e7cb6e68a5e1444e173c24e672e     
adj. 被侵蚀的,有蚀痕的 动词erode的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • The cliff face has been steadily eroded by the sea. 峭壁表面逐渐被海水侵蚀。
  • The stream eroded a channel in the solid rock. 小溪在硬石中侵蚀成一条水道。
22 dubious Akqz1     
adj.怀疑的,无把握的;有问题的,靠不住的
参考例句:
  • What he said yesterday was dubious.他昨天说的话很含糊。
  • He uses some dubious shifts to get money.他用一些可疑的手段去赚钱。
23 proceeding Vktzvu     
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报
参考例句:
  • This train is now proceeding from Paris to London.这次列车从巴黎开往伦敦。
  • The work is proceeding briskly.工作很有生气地进展着。
24 shale cEvyj     
n.页岩,泥板岩
参考例句:
  • We can extract oil from shale.我们可以从页岩中提取石油。
  • Most of the rock in this mountain is shale.这座山上大部分的岩石都是页岩。
25 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
26 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
27 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
28 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国石油
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴