英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

追寻真爱——我学到的7件事!

时间:2015-08-31 04:33来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Here's seven things I learned on my terrifyingly dark road to happiness.

  以下是我在通往幸福的可怕黑暗道路上学到的7件事
  1. It happens when you least expect it.
  1.它发生在你最不抱希望的时候。
  It's so annoying but it's so true. If you told me my dream guy would read my post and relate to my rant1 enough to craft a thoughtful response, I would have laughed. Hell, I would have scoffed2. But that's exactly what happened.
  它如此恼人却又如此真实,如果你告诉我我理想中的男孩子会读我的邮件,然后联想到我的咆哮,再体贴地回复,我只能对你的说法一笑置之。见鬼,我会对你嗤之以鼻,但事实就是这样。
  追寻真爱——我学到的7件事!
  2. Be fierce.
  2.狂热。
  Repeatedly striking out in love is a gift. Empowered by my perfectly3 imperfect track record, I was unabashedly myself when I met Mike. I didn't sacrifice one ounce of who I am and he adores me anyway.
  在爱情中能反复开始新的尝试也是一种天赋。我极其不完美的爱情经历给了自己力量,使我遇到迈克时丝毫不掩饰自己,我没有牺牲掉一点自己的个性,可不管怎样他都喜欢我。
  3. Be open.
  3.思想开放。
  Date against type, my friends. I am infatuated with a man I would have discounted under traditional dating circumstances. I am a serial4 plant killer5 and he is a gardener extraordinaire. Come football season, we will be screaming for different teams in our living room. We will definitely vote for sparring politicians. But, wow, the synergy, the sparks, the soulful love we have is undeniable.
  朋友,约会也要不走寻常路。我迷恋上一个男人,如果是常规约会我可能不会理会他。我是植物连环杀手,而他是出色的园艺师。足球赛季来临,我们会在客厅里为不同的球队欢呼,我们当然还会为不同的政党投票,但是,哇哦,我们所拥有的默契、擦出的火花和深深的爱是不可否认的。
  4. Kiss frogs.
  4.吻青蛙。
  Come on now, don't be shy. Every single frog is a value add. They teach you about yourself if you listen. They bring you closer to your proverbial prince.
  现在开始,不要害羞。每只青蛙都有附加价值,如果你愿意倾听,他们会教你了解你自己,带你逐渐接近大家公认的王子。
  5. It's cosmic.
  5.它是广阔无边的。
  Finding true love is a spiritual awakening6. It's intuitive. You just know. It's involuntary. The person is a natural extension of you, without warning, without effort, without compromise. The attraction is wild. When you hold hands, there's an electric current, there's a perfect fit. The amount of time you've been together doesn't matter; the time you spent apart does.
  找到真爱是一种精神觉醒,要靠直觉,你心里就是知道,是自然而然发生的。那个人就是你的自然延伸,毫无征兆,无须努力,不用妥协。那种吸引是狂热的。拉手时有触电的感觉,你们就是完美的一对。在一起多久都不会腻,一分开就彼此不习惯。[/cn]
  6. Haters exist.
  6.嫉妒者常有。
  Some people despise happy endings.They don't believe in fairytales. Others are jealous. I have a friend who has been dismissive about my relationship since the beginning. I knew the first time I spoke7 to Mike that he was like no other. He understood me without explanation. Trust your gut8, the telltale signs, the palpable energy.
  有些人鄙视幸福的结局,他们不相信童话故事,还有的人会嫉妒。我有一个朋友从一开始就对我的感情不屑一顾。我第一次和迈克聊天就知道他和其他人不一样,他理解我,我们之间无须解释。你要相信你的直觉、警觉和感知能量。
  7. Live in hope.
  7.活在希望中。
  I have paid my misery9 dues for a lifetime. I buried my beautiful mom and filed for divorce months later. I have been lied to, spit on, let down. I have felt excruciating pain. I have been emotionally abandoned. I have lost. I ended relationships that weren't right even though I knew I would be criticized for my choices. Despite everything, I always basked10 in the rays of hope. I believed in brighter tomorrows. And, finally, my day has come.我为我的悲惨遭遇付出了一生的代价。我埋葬了美丽的母亲,几个月后又申请离婚,我曾被欺骗、被蔑视,曾失望。我感受过锥心的疼痛,在情感上被抛弃过,迷失过,也曾结束过错误的感情,即便我知道会因自己的选择受到指责。尽管经历过这些,但我总是沐浴在希望的阳光下,我相信明天会更美好。终于,我的这一天到来了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 rant 9CYy4     
v.咆哮;怒吼;n.大话;粗野的话
参考例句:
  • You can rant and rave at the fine,but you'll still have to pay it.你闹也好,骂也好,罚金还是得交。
  • If we rant on the net,the world is our audience.如果我们在网络上大声嚷嚷,全世界都是我们的听众。
2 scoffed b366539caba659eacba33b0867b6de2f     
嘲笑,嘲弄( scoff的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He scoffed at our amateurish attempts. 他对我们不在行的尝试嗤之以鼻。
  • A hundred years ago people scoffed at the idea. 一百年前人们曾嘲笑过这种想法。
3 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
4 serial 0zuw2     
n.连本影片,连本电视节目;adj.连续的
参考例句:
  • A new serial is starting on television tonight.今晚电视开播一部新的电视连续剧。
  • Can you account for the serial failures in our experiment?你能解释我们实验屡屡失败的原因吗?
5 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
6 awakening 9ytzdV     
n.觉醒,醒悟 adj.觉醒中的;唤醒的
参考例句:
  • the awakening of interest in the environment 对环境产生的兴趣
  • People are gradually awakening to their rights. 人们正逐渐意识到自己的权利。
7 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
8 gut MezzP     
n.[pl.]胆量;内脏;adj.本能的;vt.取出内脏
参考例句:
  • It is not always necessary to gut the fish prior to freezing.冷冻鱼之前并不总是需要先把内脏掏空。
  • My immediate gut feeling was to refuse.我本能的直接反应是拒绝。
9 misery G10yi     
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
参考例句:
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
10 basked f7a91e8e956a5a2d987831bf21255386     
v.晒太阳,取暖( bask的过去式和过去分词 );对…感到乐趣;因他人的功绩而出名;仰仗…的余泽
参考例句:
  • She basked in the reflected glory of her daughter's success. 她尽情地享受她女儿的成功带给她的荣耀。
  • She basked in the reflected glory of her daughter's success. 她享受着女儿的成功所带给她的荣耀。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   追寻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴