英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

歪果仁最喜欢的惊悚小说Top 8

时间:2016-05-26 23:52来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 We recently asked people to tell us about the most suspenseful1 book they'd ever read — and they totally delivered. These titles will definitely take your breath away.

最近我们请人们列举出自己读过的最精彩的悬疑小说,人们给我们的答案五花八门。这些书一定会让你投入其中不能自拔!
歪果仁最喜欢的惊悚小说Top 8
1. The Girl on the Train by Paula Hawkins
《火车上的女孩》 作者:保拉·霍金斯
Rachel always observed a woman from her train as she passed the suburbs. But what happens when this woman goes missing? Rachel feels compelled to solve the mystery and stumbles upon dark, shocking truths in the process.
瑞秋乘坐火车经过市镇的时候,常常看见一个女孩。可是后来女孩却消失了。发生了什么事?瑞秋感到必须要去查明事实真相,没想到在这个过程中,却无意解开了更加黑暗、可怕的事实。
2. Before I Go To Sleep by S.J. Watson
《在我入睡前》 作者:S.J.华生
Christine Lucas suffers from anterograde amnesia2, a disease that causes her to lose all her memories after she goes to bed. She wakes up every morning not recognizing the bedroom she is in, or the man sleeping beside her (whom afterwards claims to be her husband, Ben). Everyday, she also receives a phone call from a doctor who has been helping3 her without her husband's knowledge, and reminds her about a personal diary she has been hiding. She flips4 over the cover and sees three words written in her own handwriting: "Don't trust Ben."
克里斯汀·卢卡斯患有顺行性遗忘症,这种病会让她在入睡后失去所有的记忆。每天早上她醒来都不认识自己所睡的卧室,也不认识睡在她身边的男人(这个男人后来告诉她,自己名叫本,是她的丈夫)。每天她还会接到一个医生的电话,这名医生一直在帮助她,而她的丈夫则并不知情。在医生的提醒下,她注意到一本自己一直保存的私人日记。她打开书壳随手翻阅,发现一行自己亲手写的字迹:“别相信本”。
3. Bird Box by Josh Malerman
《鸟箱》 作者:乔什·马勒曼
An unknown creature is stalking the survivors5 of an apocalyptic6 attack. One glimpse of it is enough to drive a person to violent, fatal madness. Now Malorie and her two small children must make their way to safety down the river in a small boat — blindfolded7, with only their ears to guide them.
一场致命的灾难刚刚过去,幸存者的求生之路却被一只不明生物阻碍了。人们只要看一眼这个生物,就会变得歇斯底里、疯狂混乱、死期将至。可是现在,玛洛尼和她的两个幼子必须乘着小船顺河而下,抵达安全的区域——他们蒙住眼睛,只有耳朵作为向导。
4. An Untamed State by Roxane Gay
《未征服之岭》 作者:洛萨利·盖伊
Mireille's harrowing fall from a fairy-tale life of privilege to the torment8 of her kidnap and captivity9 at the hands of a violent gang.
米雷列曾经拥有童话一般的奢华生活,谁知命运突变,她突然被一伙暴力组织绑架并受尽折磨。
5. Sphere by Michael Chrichton
《幽灵》 作者:克里奇顿
Six reasons you should read Sphere ASAP: 1) Alien 2) Spaceship 3) Discovered 4) On 5) Ocean 6) Floor.
六个词告诉你,你应该拜读《幽灵》的原因:1、外星人;2、宇宙飞船;3、被发现;4、位于;5、大洋;6、海底。(在海底发现外星人的宇宙飞船)
6. The Shadow of the Wind by Carlos Ruiz Zafón
《风之影》 作者:卡洛斯·鲁依斯·萨丰
A young boy is taken to the Cemetery10 of Forgotten Books by his father and happens to pick one up. Years later, he finds out someone has been destroying all books by that author, and he’s drawn11 into the mystery surrounding these events.
一个小男孩在爸爸的带领下来到了遗忘书籍之冢,信手拿走了一本。数年之后,他发现同一作者的书一直被人有意损毁,从此陷入了与之相关的神秘事件之中。
7. And Then There Were None by Agatha Christie
《无人生还》 作者:阿加莎·克里斯蒂
Ten strangers are invited to a mysterious island home for a weekend, only to be killed off one by one in increasingly gruesome ways. But no one has any clue who's behind it all or why this group of strangers was brought together in the first place.
十个素不相识的陌生人受邀前往一个神秘的岛屿共度周末,接着他们一个接一个地被谋杀,手法一个比一个可怕。可是,大家对于谁是幕后主使毫无头绪,甚至连这伙人一开始为什么被聚到一起都不知道。
8. Descent by Tim Johnston
《品德》 作者:蒂姆·约翰森
Teenaged brother and sister Sean and Caitlin go for an early-morning run during a family vacation in the Rockies, but the Sean returns alone. The novel then follows the Courtland family for the next year as they cope with their loss. They don't know what happened; — but, in the end, the Caitlin's ultimate fate comes as a surprise to all.
肖恩和凯特琳是卡特兰德家的小兄妹,他们都只有十来岁,一次全家人去洛基山度假,两人早起晨跑,结果却只有肖恩一个人跑回家。小说接着跳叙一年后,卡特兰德一家如何面对失去亲人的伤痛。他们不知道那天到底发生了什么。不过,卡特琳最终的命运却让所有人大吃一惊。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 suspenseful 0faac2538a5e9266cf020f1e73f1f3b3     
adj.悬疑的,令人紧张的
参考例句:
  • If his experiences then had been carefully recorded, it would undoubtedly have made a suspenseful and moving book. 若是把他所经历的事实记录下来,那就是一部充满着大智大勇,惊心动魄的小说。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Lily is an atmospheric and suspenseful tale of love, loss and obsession. 这是一个关于爱情、失落与迷恋的故事,充满情调与悬疑色彩。 来自互联网
2 amnesia lwLzy     
n.健忘症,健忘
参考例句:
  • People suffering from amnesia don't forget their general knowledge of objects.患健忘症的人不会忘记关于物体的一些基本知识。
  • Chinese medicine experts developed a way to treat amnesia using marine materials.中国医学专家研制出用海洋物质治疗遗忘症的方法。
3 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
4 flips 7337c22810735b9942f519ddc7d4e919     
轻弹( flip的第三人称单数 ); 按(开关); 快速翻转; 急挥
参考例句:
  • Larry flips on the TV while he is on vacation in Budapest. 赖瑞在布达佩斯渡假时,打开电视收看节目。
  • He flips through a book before making a decision. 他在决定买下一本书前总要先草草翻阅一下。
5 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
6 apocalyptic dVJzK     
adj.预示灾祸的,启示的
参考例句:
  • The air is chill and stagnant,the language apocalyptic.空气寒冷而污浊,语言则是《启示录》式的。
  • Parts of the ocean there look just absolutely apocalyptic.海洋的很多区域看上去完全像是世界末日。
7 blindfolded a9731484f33b972c5edad90f4d61a5b1     
v.(尤指用布)挡住(某人)的视线( blindfold的过去式 );蒙住(某人)的眼睛;使不理解;蒙骗
参考例句:
  • The hostages were tied up and blindfolded. 人质被捆绑起来并蒙上了眼睛。
  • They were each blindfolded with big red handkerchiefs. 他们每个人的眼睛都被一块红色大手巾蒙住了。 来自《简明英汉词典》
8 torment gJXzd     
n.折磨;令人痛苦的东西(人);vt.折磨;纠缠
参考例句:
  • He has never suffered the torment of rejection.他从未经受过遭人拒绝的痛苦。
  • Now nothing aggravates me more than when people torment each other.没有什么东西比人们的互相折磨更使我愤怒。
9 captivity qrJzv     
n.囚禁;被俘;束缚
参考例句:
  • A zoo is a place where live animals are kept in captivity for the public to see.动物园是圈养动物以供公众观看的场所。
  • He was held in captivity for three years.他被囚禁叁年。
10 cemetery ur9z7     
n.坟墓,墓地,坟场
参考例句:
  • He was buried in the cemetery.他被葬在公墓。
  • His remains were interred in the cemetery.他的遗体葬在墓地。
11 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   惊悚
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴