-
(单词翻译:双击或拖选)
U.S. President Barack Obama says his role in this year's election to pick his replacement1 is to remind Americans that the presidency2 is a serious job.
美国总统奥巴马说,他在今年总统大选中的作用就是提醒美国民众,担任总统是一项严肃的工作。
"This is not reality TV," he said during an appearance on NBC's Tonight Show to be broadcast Thursday. "I've seen the decisions that have to be made and the work that has to be done, and I have a lot of confidence that if the American people are reminded of what's at stake and all the incredibly important issues that we gotta get right, that they're going to make a good choice."
奥巴马在接受美国全国广播公司晚间秀采访时说,当总统不是电视真人秀,我知道需要做出什么样的决策,需要做哪些工作,我相信,如果让美国人民看到利害关系,看到我们需要正确处理的重大问题,他们就会做出正确的选择。
奥巴马:担任总统不是电视真人秀
Obama has largely stayed out of the process thus far as voters chose nominees3 from his Democratic Party and the rival Republican Party. But now that Hillary Clinton and Donald Trump5 are set to face off in November, the president is expected to help the push to keep a Democrat4 in the White House for a third consecutive6 term.
民主党和共和党初选过程中,奥巴马至今基本没有参与。但目前希拉里·克林顿和川普在11月对决的格局已经形成,预计奥巴马将设法帮助民主党人继续第三届留在白宫。
During his campaign, Trump has repeatedly criticized Obama's presidency and said if Clinton is elected she will only continue those policies.
川普在竞选期间屡次批评奥巴马总统的执政表现,并说如果希拉里·克林顿当选,她只会延续奥巴马的政策。
点击收听单词发音
1 replacement | |
n.取代,替换,交换;替代品,代用品 | |
参考例句: |
|
|
2 presidency | |
n.总统(校长,总经理)的职位(任期) | |
参考例句: |
|
|
3 nominees | |
n.被提名者,被任命者( nominee的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 democrat | |
n.民主主义者,民主人士;民主党党员 | |
参考例句: |
|
|
5 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
6 consecutive | |
adj.连续的,联贯的,始终一贯的 | |
参考例句: |
|
|