-
(单词翻译:双击或拖选)
Love them or hate them, Crocs — the rubber clogs1 that started out in 2002 as boater-floaters for Jimmy Buffett types in Florida but have now sold more than 300 million pairs in 90 countries — are here to stay.
卡洛驰于2002年创建在佛罗里达,当时是为划船运动而生产的吉米?巴菲特式的轻便橡胶鞋。而无论你喜欢还是讨厌,这些鞋已经在90个国家售出了三亿多双——它已经扎稳了根基。
Treasured for their comfort, rubberiness and floatability, they’re equally popular with toddlers and Mario Batali.
人们喜爱卡洛驰洞洞鞋的舒适、有弹性和轻便,学步的小孩和马里奥?巴塔利都很喜欢。
“They are great at the dog park or in the backyard where I am likely to step in something that is very difficult to clean off sneakers but comes off easily with a hose or a wipe from my clogs,” one wearer writes in an Amazon review.
一位用户在亚马逊评论里写道:“在狗公园或后院里穿着它们非常棒,在那些地方我很有可能踩上什么东西,如果穿运动鞋就很难洗掉,但是用软管冲洗或擦拭洞洞鞋就会很容易清理掉。”
洞洞鞋
Fair.
还算不错。
“Great protection for toes and great to lounge around. Also great for travel in tropics with aquatic2 activities,” another says.
“能很好地保护脚趾,很适合闲逛。去热带地区旅游做水上运动也特别好,”另外一个人说。
Good points,all.
观点很好,确实。
Crocs are affordable3, and at this point, classic ... but what do podiatrists — you know, actual doctors who want you to live your best life — think about them?
洞洞鞋价格实惠,实惠的同时又比较经典……但是足病医生们——你知道那些真正希望你生活得最好的医生们,怎么想它们吗?
他们不是狂热者——起码与我们谈话的医生们不是。
“Unfortunately Crocs are not suitable for all-day use,” Dr. Megan Leahy, a Chicago-based podiatrist with the Illinois Bone and Joint5 Institute, told HuffPost. While she granted that they “offer nice arch support,” she added that the real reason you shouldn’t wear them over long periods of time is that “these shoes do not adequately secure the heel. When the heel is unstable6, toes tend to grip which can lead to tendinitis, worsening of toe deformities, nail problems, corns and calluses. The same thing can happen with flip7 flops8 or any backless shoes as the heel is not secured.”
位于芝加哥的伊利诺伊州骨骼和关节研究所足病医生梅甘?莱西对《赫芬顿邮报》说:“不幸的是,洞洞鞋不适合全天穿着。”但是她承认“它们给足弓提供了很好的支撑”,她补充说不应长时间穿着的真正原因是这些鞋不能给脚后跟提供足够的支撑。如果脚后跟不稳定,脚趾就会紧紧抓地,可能导致肌腱炎、加剧脚趾变形、指甲异常、鸡眼、产生老茧。人字拖或任何形式的拖鞋都会产生同样的问题,因为脚后跟得不到支撑。
Dr. Alex Kor, the president of the American Academy of Podiatric Sports Medicine, told HuffPost that the most important feature in any shoe is the shank, the supportive structure between the heel and the toe. “Patients are more likely to have foot pain if their shoes bend in the shank,” said Kor.
美国运动足病医学学会主席亚历克斯?科尔对《赫芬顿邮报》说,任何一双鞋最重要的特征都是腰铁,就是脚后跟到脚趾的支撑结构。“如果鞋子在腰铁处弯曲,病人就更有可能脚痛,”科尔说。
Crocs, according to Kor, “are the ‘poster child’ for shoes with a flexible shank. ... In other words, on a daily basis, I see patients who come into my office complaining of arch or heel pain and they are wearing Crocs,” he said.
据科尔说,洞洞鞋“是腰铁易弯曲的‘典型代表’……也就是说,每天,我都能见到来我办公室抱怨足弓或脚后跟疼痛的病人,他们都穿着洞洞鞋,”他说。
“The only two types of patients that may benefit from wearing Crocs are patients that have a very high arch or those who suffer from excessive edema of their legs and ankle,” Kor said. “But, under no circumstances can I suggest wearing Crocs 8 to 10 hours per day.”
“只有两种病人也许能从穿洞洞鞋中获益,一种是足弓特别高的病人,另一种是腿和脚踝过度水肿的病人,”科尔说。“但是,我绝不会建议每天穿洞洞鞋8到10个小时。”
Leahy agreed, telling HuffPost that Crocs are “OK to use for trips to the beach or the pool, but should not be used for long walks. I do notice that children (and even adults) tend to trip and fall more in these shoes.”
莱希也同意这个观点,她对《赫芬顿邮报》说洞洞鞋“可以穿去海滩或游泳池,但不应用于长时间行走。我确实注意到小孩(甚至大人)穿洞洞鞋时摔倒的次数更多。”
If you’re going to walk out with your Croc out, it’s best to do it in short intervals9, lest you take a walk in Florida, where the Croc was born, trip into the marsh10 and fall into the mouth of a waiting crocodile, thus completing Mother Nature’s circle of life:
如果你要穿着洞洞鞋出去,最好每隔一小段时间休息一下,免得你来卡洛驰的诞生地佛罗里达时,绊倒在沼泽地,掉进等待着的鳄鱼的嘴里,由此完成自然母亲的生命循环。
Vocabulary:
floater: 轻便鞋
rubbery: 有弹力的
toddler: 学步的小孩
lounge: 闲逛
aquatic: 水上的;水生的
edema: 水肿
shank: 腰铁
点击收听单词发音
1 clogs | |
木屐; 木底鞋,木屐( clog的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 aquatic | |
adj.水生的,水栖的 | |
参考例句: |
|
|
3 affordable | |
adj.支付得起的,不太昂贵的 | |
参考例句: |
|
|
4 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
5 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
6 unstable | |
adj.不稳定的,易变的 | |
参考例句: |
|
|
7 flip | |
vt.快速翻动;轻抛;轻拍;n.轻抛;adj.轻浮的 | |
参考例句: |
|
|
8 flops | |
n.失败( flop的名词复数 )v.(指书、戏剧等)彻底失败( flop的第三人称单数 );(因疲惫而)猛然坐下;(笨拙地、不由自主地或松弛地)移动或落下;砸锅 | |
参考例句: |
|
|
9 intervals | |
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息 | |
参考例句: |
|
|
10 marsh | |
n.沼泽,湿地 | |
参考例句: |
|
|