-
(单词翻译:双击或拖选)
Her boyfriend Orlando Bloom recently attracted headlines when he was photographed paddle boarding in the nude1 during the couple's summer getaway.
近日,奥兰多?布鲁姆在和女友凯蒂?佩里夏日度假时被拍到光着身子划船,一度成为头条焦点。
Now Katy Perry appears to be taking a leaf out of her British beau's book, after stripping naked in a new Funny Or Die video urging fans to vote in the US general election.
镜头一转,凯蒂?佩里似乎正有样学样效仿其英国男友,在Funny Or Die网站上一个新视频中全裸出镜,呼吁粉丝在美国大选中投票。
In the clip, the 31-year-old singer is seen waking from her slumber2 sporting patriotic3 pajamas4 and messy bed hair, complete with popcorn5 and a lollipop6 as she declares: 'I've got some great news: This year, you can look like s*** when you vote.'
视频中,这位31岁的歌手穿着爱国风睡衣从睡梦中醒来,沾着爆米花和棒棒糖的头发乱作一团,她在视频中说:“好消息:今年你就算看起来像坨屎也一样可以去投票。”
水果姐凯蒂?佩里全裸出镜 呼吁粉丝为大选投票
Katy, an avid7 Hillary Clinton supporter, then walks to her polling station, passing other voters in their nightwear as she explains: 'Yep, I've briefly8 scanned the Constitution, and nowhere does it say that you can't just roll out of bed and come to the polls in whatever state you woke up in.
这位希拉里?克林顿的狂热支持者起床后便走向投票点,那里排着许多穿着睡衣出来投票的人。从他们身边走过时,凯蒂解释说:“对,我略略扫了眼宪法,里面没说不能从床上爬起来就不修边幅地过来投票。
'In the name of democracy, any just-out-of-bed look is A-OK.'
“以民主之名,任何刚起床的样子都没事。”
She then proceeds to give examples of what is acceptable, including child's onesie, hunk in kid's briefs, that free XL, T-shirt you got from your bank and covered in slime.
接着她列了几个可以接受的例子,包括穿儿童连体服,壮汉穿儿童内裤,穿银行发的那种免费加大号T恤,还有穿沾满粘液的衣服。
The I Kissed A Girl Singer then spices things up a notch9 as she declares: 'Or, if you're like me, I sleep naked,' before ripping away her pajamas to go nude.
接下来,这位唱过《I Kissed A Girl》的女歌手做出了一个更火爆的举动:“或者,如果你像我一样裸睡,”说着便扯去睡衣,春光大泄。
With bars protecting her modesty10, Katy grins cheekily at the camera as fellow voters gasp11 and a man behind her drops to the ground in astonishment12.
视频中,关键部位打上了黑条,凯蒂对着镜头嬉皮笑脸,只见其他投票者倒吸凉气,站在她身后的一名男子惊得摔到了地上。
'Yep, let those babies loose,' she booms, before a pair of police officers strolled over, with one cutting in: 'Alright, ma'am. That's enough of that.'
“是的,就让我们随心所欲吧,”她高声说着。这时一对警察走过来,其中一名打断了她:“好了,女士,你闹够了吧。”
'No, I read the Constitution and I know I have the right to vote naked, she protests, to which the other arresting officer responds: 'Did you read it, or did you just briefly scan it?'
“不,我看了宪法,我知道我有权光着身子投票,”她抗议道,另一位逮捕她的警察说:“你是读了宪法,还是就简单地瞄了一眼?”
Katy is then led to a police car, where she finds herself sharing the backseat with a buff and shirtless Joel McHale, who reacts: 'You too?'
然后,凯蒂被带到一辆警车里,和乔尔?麦克哈尔(喜剧演员)一起坐在后面。后者也赤身裸体,看到凯蒂劈头就问:“你也没穿衣服?”
Leaning out of the window, Katy yells to the camera, before being whisked away: 'Scratch that. Gotta wear clothes. My bad. See you at the polls November 8th.'
警车驶离之前,凯蒂还探出脑袋冲着镜头喊:“别管我刚才说的,一定要穿着衣服。我错了。11月8号投票点见。”
The video was released on Tuesday, and a day earlier, Katy sent out a tweet and a teaser image, declaring that she was hoping to change the world with her clip.
这个视频在周二发布,发布前一天凯蒂在推特上发了一条配有预告图的推文,宣布她希望用她的短片改变世界。
The tweet posted alongside the still read: 'TOMORROW, I USE MY BODY AS CLICK BAIT TO HELP CHANGE THE WORLD (sic).'
这张静态图的旁边写着:“明天,我将用自己的肉体作为诱饵来帮助改变世界。”
Katy's picture - which featured the Rise singer standing13 naked in a polling station with most of her body blurred14 out - included written text that read: 'Katy Perry votes naked tomorrow.'
在凯蒂发布在推特的这张图片中,这位演唱《Rise》的歌手一丝不挂地站在投票站里,全身大部分都打上了马赛克,图片上还标着文字:“凯蒂?佩里明天全裸投票。”
这位火热单曲《Dark Horse》的演唱者是民主党候选人希拉里?克林顿的高调支持者。
The US Presidential debate was broadcast on the same day as the Roar hitmaker posted her naked video still, and the star had no hesitation17 in tweeting her thoughts on the event, expressing her adoration18 and backing for the 68-year-old candidate.
这位唱过流行曲《Roar》的歌手在美国大选辩论的同一天发布裸体照片,毫不犹豫地在推特上发表自己对辩论的看法,表达自己对这位68岁候选人的爱慕和支持。
As of yet, it is unclear how Katy intends to 'change the world' with her actions, but she recently revealed that one of the main things she is interested in is the improvement of women's rights.
截至目前,凯蒂打算怎样以她的行动“改变世界”还不清楚,但最近她透露,她对增进妇女权利这项事业十分感兴趣。
Asked recently on Twitter what she wanted to hear Clinton and her Republican rival Donald Trump19 debate, she said: 'National security, gun control, police reform, excess incarceration20 and women's rights.'
凯蒂最近在推特上被问到想从希拉里和共和党竞选对手唐纳德?特朗普的辩论中听到哪些内容,她说:“国家安全、枪支管控、警务改革、过度监禁和妇女权利。”
点击收听单词发音
1 nude | |
adj.裸体的;n.裸体者,裸体艺术品 | |
参考例句: |
|
|
2 slumber | |
n.睡眠,沉睡状态 | |
参考例句: |
|
|
3 patriotic | |
adj.爱国的,有爱国心的 | |
参考例句: |
|
|
4 pajamas | |
n.睡衣裤 | |
参考例句: |
|
|
5 popcorn | |
n.爆米花 | |
参考例句: |
|
|
6 lollipop | |
n.棒棒糖 | |
参考例句: |
|
|
7 avid | |
adj.热心的;贪婪的;渴望的;劲头十足的 | |
参考例句: |
|
|
8 briefly | |
adv.简单地,简短地 | |
参考例句: |
|
|
9 notch | |
n.(V字形)槽口,缺口,等级 | |
参考例句: |
|
|
10 modesty | |
n.谦逊,虚心,端庄,稳重,羞怯,朴素 | |
参考例句: |
|
|
11 gasp | |
n.喘息,气喘;v.喘息;气吁吁他说 | |
参考例句: |
|
|
12 astonishment | |
n.惊奇,惊异 | |
参考例句: |
|
|
13 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
14 blurred | |
v.(使)变模糊( blur的过去式和过去分词 );(使)难以区分;模模糊糊;迷离 | |
参考例句: |
|
|
15 vocal | |
adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目 | |
参考例句: |
|
|
16 nominee | |
n.被提名者;被任命者;被推荐者 | |
参考例句: |
|
|
17 hesitation | |
n.犹豫,踌躇 | |
参考例句: |
|
|
18 adoration | |
n.爱慕,崇拜 | |
参考例句: |
|
|
19 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
20 incarceration | |
n.监禁,禁闭;钳闭 | |
参考例句: |
|
|