英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

托福阅读背景知识之水烟的危害

时间:2015-04-05 06:20来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   World health experts warned Thursday that smoking water pipes, long popular in the Middle East and North Africa and with a growing fan base elsewhere, can be more harmful than cigarettes.

  世界卫生专家近期警告称, 在中东和北非盛行的水烟危害程度可能比香烟更大,全球其他地区也有越来越多的水烟爱好者。
  "A single puff1 from a water pipe is nearly equal to the volume of smoke inhaled2 from an entire cigarette," said The Tobacco Atlas3 launched at the World Conference on Tobacco OR Health in Abu Dhabi.
  在阿布扎比的世界烟草或健康大会上推出的世界烟草图册显示;"从水烟管吸入一口的烟量几乎等于吸入一整只香烟的量。”
  And World Health Organization tobacco expert Edouard Tursan d'Espaignet said "one session of shisha (water pipe) can be equal to smoking 20 to 30 cigarettes in one go, which can be very dangerous."
  世界卫生组织烟草专家爱德华·图尔桑·艾斯帕内特说“吸食一次什莎(水烟)的量可能等于一口气吸食20到30只香烟的量,这是很危险的。”
  The water pipe, variously known as a hubbly-bubbly, hookah, shisha or nargileh, has become a major worry for anti-tobacco campaigners as its is popularised across university campuses, overlooked by regulators.
  水烟的叫法五花八门,如 hubbly-bubbly,hookah,shisha或者nargileh,而因为其在大学校园颇为流行并被管理者忽视,所以水烟已成为反烟运动者主要的担忧。
  In recent years, its use has spread to the United States, Europe and, to a lesser4 extent,South America.
  近年来,水烟已流入美国、欧洲和南美的部分地区。
  Gemma Vestal of the WHO's Tobacco Free Initiative told AFP that while shishas were previously5 the domain6 of older males, "younger people between 18- and 24-years old living in cities and educated" are increasingly smoking them.
  世界卫生组织无烟倡议行动的杰玛·维斯塔说,虽然先前吸食水烟的群体是老年男性,但是越来越多年龄在18岁到24岁之间、住在城市且受过教育的年轻人都开始吸食水烟。
  The chairman of pathology and laboratory medicine at the American University of Beirut, Ghazi Zaatari, says aromatic8 flavourings known as maasal added to the tobacco offer younger smokers10 a "smoother and more tolerated" alternative to the taste of traditional tobacco.
  贝鲁特美国大学的病理学和实验室医学主席加齐·扎泰里说,水烟中添加的一种叫做maasal的芳香味道给年轻烟民提供了比传统烟草“更顺畅,更易接受”的味道。
  And the "water pipe has an interesting design because it somewhat engages your five senses. You're holding the hose, there’s something you're looking at, there is the aroma7, there is the sound of the bubbling and there is this kind of sensational11 thing with the social gathering12."
  而且水烟的设计很有趣,因为它从某种程度上同时调动吸烟者的五官感受。你拿着烟管,你看着它,它有香味,它有冒泡的声音,此外,在社交聚会中吸水烟是一件多么美妙的事。
  In social gatherings13 that last for an average of an hour, the smoker9 can quickly get "hooked on it because of the nicotine14."
  在持续平均一小时的社交聚会中,水烟吸食者会迅速对它上瘾,因为它含有尼古丁。
  Moreover, the smoke from charcoal15 used to heat the tobacco contains toxins16.
  此外,用于加热烟草木炭释放的烟雾也含有毒素。
  The WHO said harmful effects include impact on the "respiratory system, cardiovascular system, oral activity and teeth."
  世界卫生组织称,它会对人的健康造成危害,包括损坏呼吸系统,心血管系统,口腔活动和牙齿等。
  In addition to the dangers of lung cancer, data also suggest probable associations with oral, oesophageal, gastric17, and urinary bladder cancer, as well as chronic18 bronchitis, cardiovascular disease, stroke as well as other illnesses.
  除了肺癌的危险,数据还表明吸食水烟的危害可能与口腔癌、食管癌、胃癌和膀胱癌,以及慢性支气管炎、心血管疾病、中风,以及其他疾病相关联。
  Global tobacco companies are increasingly investing in the water pipe business, experts say, while little has been done to curb19 their use, despite a crackdown on cigarettes.
  专家表示,全球的烟草公司正越来越多地投资于水烟行业,但是除了打击烟草行业以外,对于水烟的消费没有任何限制措施。
  According to The Tobacco Atlas, "water pipes fall into a less heavily or un-regulated group of tobacco products" in most countries.
  根据烟草图册介绍,水烟在大多数国家是不受严重监管或不监管的烟草产品。
  "There has been a gap for a while and now hopefully, with this global effort, they (tobacco regulators) are coming back to emphasise20 the importance of including the water pipe in all these policies and regulations on tobacco," Zaatari said.
  “这个缺口已经存在一段时间了,希望通过全球的努力,他们(烟草监管者)能够强调将水烟纳入所有烟草政策和法规监管的重要性,”扎泰里说。
  Brazil has taken measures to ban flavourings, while Turkey has extended warning labelling from cigarette packets to include the water pipe.
  巴西已经采取措施禁止在水烟中加入香料,同时土耳其已将之前有关香烟烟盒上必须有警告标志的规定执行范围扩展至水烟领域。
  And the ruler of the UAE emirate of Sharjah has banned the use of water pipes altogether, earning him an award this week from the WHO.
  阿拉伯联合酋长国的沙迦酋长国国王已下令彻底禁止吸食水烟,世界卫生组织因此给他颁了一个奖。
  Vocabulary
  pathology:病理学
  hose:软管
  aroma:香味
  oesophageal cancer:食道癌
  urinary bladder cancer:膀胱癌

点击收听单词发音收听单词发音  

1 puff y0cz8     
n.一口(气);一阵(风);v.喷气,喘气
参考例句:
  • He took a puff at his cigarette.他吸了一口香烟。
  • They tried their best to puff the book they published.他们尽力吹捧他们出版的书。
2 inhaled 1072d9232d676d367b2f48410158ae32     
v.吸入( inhale的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She closed her eyes and inhaled deeply. 她合上双眼,深深吸了一口气。
  • Janet inhaled sharply when she saw him. 珍妮特看到他时猛地吸了口气。 来自《简明英汉词典》
3 atlas vOCy5     
n.地图册,图表集
参考例句:
  • He reached down the atlas from the top shelf.他从书架顶层取下地图集。
  • The atlas contains forty maps,including three of Great Britain.这本地图集有40幅地图,其中包括3幅英国地图。
4 lesser UpxzJL     
adj.次要的,较小的;adv.较小地,较少地
参考例句:
  • Kept some of the lesser players out.不让那些次要的球员参加联赛。
  • She has also been affected,but to a lesser degree.她也受到波及,但程度较轻。
5 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
6 domain ys8xC     
n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围
参考例句:
  • This information should be in the public domain.这一消息应该为公众所知。
  • This question comes into the domain of philosophy.这一问题属于哲学范畴。
7 aroma Nvfz9     
n.香气,芬芳,芳香
参考例句:
  • The whole house was filled with the aroma of coffee.满屋子都是咖啡的香味。
  • The air was heavy with the aroma of the paddy fields.稻花飘香。
8 aromatic lv9z8     
adj.芳香的,有香味的
参考例句:
  • It has an agreeable aromatic smell.它有一种好闻的香味。
  • It is light,fruity aromatic and a perfect choice for ending a meal.它是口感轻淡,圆润,芳香的,用于结束一顿饭完美的选择。
9 smoker GiqzKx     
n.吸烟者,吸烟车厢,吸烟室
参考例句:
  • His wife dislikes him to be a smoker.他妻子不喜欢他当烟民。
  • He is a moderate smoker.他是一个有节制的烟民。
10 smokers d3e72c6ca3bac844ba5aa381bd66edba     
吸烟者( smoker的名词复数 )
参考例句:
  • Many smokers who are chemically addicted to nicotine cannot cut down easily. 许多有尼古丁瘾的抽烟人不容易把烟戒掉。
  • Chain smokers don't care about the dangers of smoking. 烟鬼似乎不在乎吸烟带来的种种危害。
11 sensational Szrwi     
adj.使人感动的,非常好的,轰动的,耸人听闻的
参考例句:
  • Papers of this kind are full of sensational news reports.这类报纸满是耸人听闻的新闻报道。
  • Their performance was sensational.他们的演出妙极了。
12 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
13 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
14 nicotine QGoxJ     
n.(化)尼古丁,烟碱
参考例句:
  • Many smokers who are chemically addicted to nicotine cannot cut down easily.许多有尼古丁瘾的抽烟人不容易把烟戒掉。
  • Many smokers who are chemically addicted to nicotine cannot cut down easily.许多有尼古丁瘾的抽烟人不容易把烟戒掉。
15 charcoal prgzJ     
n.炭,木炭,生物炭
参考例句:
  • We need to get some more charcoal for the barbecue.我们烧烤需要更多的碳。
  • Charcoal is used to filter water.木炭是用来过滤水的。
16 toxins 18c3f40d432ba8dc33bad8fb82873ea8     
n.毒素( toxin的名词复数 )
参考例句:
  • The seas have been used as a receptacle for a range of industrial toxins. 海洋成了各种有毒工业废料的大容器。
  • Most toxins are naturally excreted from the body. 大部分毒素被自然排出体外。 来自《简明英汉词典》
17 gastric MhnxW     
adj.胃的
参考例句:
  • Miners are a high risk group for certain types of gastric cancer.矿工是极易患某几种胃癌的高风险人群。
  • That was how I got my gastric trouble.我的胃病就是这么得的。
18 chronic BO9zl     
adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
参考例句:
  • Famine differs from chronic malnutrition.饥荒不同于慢性营养不良。
  • Chronic poisoning may lead to death from inanition.慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
19 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
20 emphasise emphasise     
vt.加强...的语气,强调,着重
参考例句:
  • What special feature do you think I should emphasise? 你认为我该强调什么呢?
  • The exercises heavily emphasise the required readings.练习非常强调必须的阅读。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   托福阅读
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴