-
(单词翻译:双击或拖选)
6月1日晚21时30分许,一艘载有458人的客船在长江中游湖北监利水域倾覆。事发后,从中央到地方,一场围绕沉船的紧急大营救迅速展开。
6月1日晚9点28分,一辆载有458人的客轮突遇龙卷风,在长江倾覆
总理李克强赴现场指挥救援
?The travel agency has published emergency call number: 13983654321
旅行社公布了紧急联络电话:13983654321
船上大多数乘客是老年旅游团成员,年龄在50-80岁不等
?More than 30 people believed to have been rescued
超过30人被救起
沉船上发现生命迹象
内宾可以用Chinese passengers表示,旅行社员工是travel agency workers,船员crew members。载客可以用aboard,如:There were 406 Chinese passengers, five travel agency workers and 47 crew members aboard.
船长(captain)和轮机长(chief engineer)已获救(have been rescued),他们称客轮遇龙卷风(cyclone)后快速沉没。
事件发生后,习近平立即作出重要批示,要求国务院即派工作组赶赴现场(rush to the site)指导搜救工作(guide search and rescue work)。李克强赴现场指挥救援和应急处置工作(direct rescue and emergency handling affairs)。
点击收听单词发音
1 cyclone | |
n.旋风,龙卷风 | |
参考例句: |
|
|
2 premier | |
adj.首要的;n.总理,首相 | |
参考例句: |
|
|
3 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
4 survivors | |
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|