英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

托福趣味阅读:各国的奇葩法律

时间:2016-06-29 12:46来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 托福频道为大家整理了托福趣味阅读之各国奇葩法律,希望对准备托福考试的同学们有所帮助。

  1
  A New Zealand bar manager and two Myanmar colleagues were sentenced to two and a half years in jail in a Yangon court on Tuesday.
  缅甸仰光一家法庭对一位新西兰籍酒吧经理和他的两名缅甸同事判处监禁两年零六个月。
  Their offense1?
  他们犯了什么罪呢?
  Posting a Facebook image of a Buddha2 wearing headphones to promote an event last December.
  原来是他们去年12月在脸书上上传了一张佛祖头戴耳机的照片来宣传他们的一个活动。
  According to the Myanmar Times, the trio were sentenced to two years in jail for insulting religion through written word or pictures and a further six months for breaching3 local authority regulations.
  据《缅甸时报》报道,这三人被判处的刑期中,两年是因为使用文字或图片侮辱宗教,另外的六个月是因为违反当地法规。
  2
  Here's a sampling of reasons travelers might suddenly, surprisingly, find themselves in jail -- or at least forced to pay a fine -- according to the British Foreign & Commonwealth4 Office.
  英国外交和联邦事务部用以下实例说明,旅客怎样神不知鬼不觉地犯了罪,或被迫缴纳罚金。
  Netherlands: Don't carry or use drugs.
  荷兰:不可携带或使用毒品。
  While the Netherlands has a reputation for being tolerant on the use of so-called "soft drugs," this exists only for designated areas.
  虽然荷兰被指对“软性毒品”的使用颇为宽容,但这仅限于指定地区。
  Possession of prohibited substances or buying them can carry a prison sentence.
  持有或购买违禁用品会被判刑。
  Penalty: Arrest, detention5.
  处罚:逮捕,拘留。
  3
  Venice: Feeding the pigeons is against the law.
  威尼斯:喂鸽子违法。
  Penalty: Fine.
  处罚:罚款。
  4
  Japan: It's illegal to bring some commonly available nasal sprays containing pseudoephedrine into Japan.
  日本:不可携带含有假麻黄碱的喷鼻剂入境。
  Penalty: Fine.
  处罚:罚款。
  5
  Barcelona: It's against the law to wear a bikini, swimming trunks or to go bare-chested away from the beach-front area inBarcelona.
  巴塞罗那:在巴塞罗那海滨地区,不可穿比基尼、泳裤或袒胸露乳。
  Penalty: Fine.
  处罚:罚款。
  6
  Italy(Florence): It's an offense to sit on steps and courtyards or to eat and drink in the immediate6 vicinity of churches and public buildings in Florence.
  意大利(佛罗伦萨):在佛罗伦萨,不可在教堂和公共建筑附近区域的台阶和庭院内落座,也不可进食。
  Penalty: Large fine.
  处罚:罚重金。
  7
  Nigeria: It's illegal to take mineral water into Nigeria.
  尼日利亚:不可携带矿物质水入境。
  Penalty: Fine, confiscation7.
  处罚:罚款,没收。
  8
  Sri Lanka: Another country that doesn't take kindly8 to its religion being insulted, whether the slight is intentional9 or not.
  斯里兰卡:另一个无法容忍自己宗教被侮辱轻视的国家,不管是出于有意或无意。
  Tourists have been arrested for mistreating Buddhist10 images and artifacts while taking photos, while one woman was reportedly arrested and deported11 for having a tattoo12 of Buddha.
  曾有游客在为佛像拍照时因为不妥善对待佛祖肖像和史前文物而被捕。据报道,一女人因身上刻有佛祖纹身而被捕并驱逐出境。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 offense HIvxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
2 Buddha 9x1z0O     
n.佛;佛像;佛陀
参考例句:
  • Several women knelt down before the statue of Buddha and prayed.几个妇女跪在佛像前祈祷。
  • He has kept the figure of Buddha for luck.为了图吉利他一直保存着这尊佛像。
3 breaching 14143775ae503c20f50fd5cc052dd131     
攻破( breach的过去式 ); 破坏,违反
参考例句:
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
  • Third, an agency can abuse its discretion by breaching certain principles of judge-made law. 第三,行政机关会因违反某些法官制定的法律原则而构成滥用自由裁量权。
4 commonwealth XXzyp     
n.共和国,联邦,共同体
参考例句:
  • He is the chairman of the commonwealth of artists.他是艺术家协会的主席。
  • Most of the members of the Commonwealth are nonwhite.英联邦的许多成员国不是白人国家。
5 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
6 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
7 confiscation confiscation     
n. 没收, 充公, 征收
参考例句:
  • Confiscation of the property of all emigrants and rebels. 没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
  • Confiscation of smuggled property is part of the penalty for certain offences. 没收走私财产是对某些犯罪予以惩罚的一部分。
8 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
9 intentional 65Axb     
adj.故意的,有意(识)的
参考例句:
  • Let me assure you that it was not intentional.我向你保证那不是故意的。
  • His insult was intentional.他的侮辱是有意的。
10 Buddhist USLy6     
adj./n.佛教的,佛教徒
参考例句:
  • The old lady fell down in adoration before Buddhist images.那老太太在佛像面前顶礼膜拜。
  • In the eye of the Buddhist,every worldly affair is vain.在佛教徒的眼里,人世上一切事情都是空的。
11 deported 97686e795f0449007421091b03c3297e     
v.将…驱逐出境( deport的过去式和过去分词 );举止
参考例句:
  • They stripped me of my citizenship and deported me. 他们剥夺我的公民资格,将我驱逐出境。 来自《简明英汉词典》
  • The convicts were deported to a deserted island. 罪犯们被流放到一个荒岛。 来自《简明英汉词典》
12 tattoo LIDzk     
n.纹身,(皮肤上的)刺花纹;vt.刺花纹于
参考例句:
  • I've decided to get my tattoo removed.我已经决定去掉我身上的纹身。
  • He had a tattoo on the back of his hand.他手背上刺有花纹。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   托福
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴