英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

托福阅读材料:十大热门求婚地点

时间:2016-10-19 23:57来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Traditional marriage proposals could soon be consigned1 to the history books – with almost half of them now happening at home in front of the TV.

  传统的求婚方式可能很快就只在历史书里出现了,现在几乎有一半的求婚是在家里看电视的时候完成的。
  A study of newlyweds has found modern men are ditching age-old traditional proposal custom in favour of a more lacklustre approach.
  一项针对新婚夫妇的调查发现,现代人渐渐地不再遵循传统的求婚习俗,而更倾向于没有惊喜的平凡求婚方式。
  The study found only a third of men now go down on one knee to pop the question as their fathers and grandfathers’ generations would have done.
  研究发现,只有三分之一的男性现在还会像他们的父辈和祖辈那样单膝下跪求婚。
  And the age-old tradition of asking the bride’s father for her hand in marriage is also on the verge2 of dying out with 63% of recently married males claiming they “didn’t bother”.
  而另一项古老的传统——就结婚事宜请求新娘父亲的首肯——也在慢慢消失,有63%的新婚男性说他们不再“这么费事了”。
  Even the idea of picking a romantic location to propose has fallen by the wayside, with the typical ‘Will you marry me?’ now most likely to take place at home.
  连选一个浪漫求婚地点的想法也乏人问津了。那句经典的“你愿意嫁给我么?”大多是在家里说出来的。
  十大热门求婚地点 猜猜第一名是哪里?
  Only six percent bothered to take their partner abroad on holiday – but the same number of men proposed in the local pub – and 5.5% popped the question in the car.
  只有6%的人会花心思把他们的伴侣带到国外度假然后求婚,但是也有6%的男性在当地酒吧就求了婚,还有5.5%在汽车上求婚。
  The study also found the average amount of time in a relationship before a proposal is now three years – so British women are taking matters into their own hands in a bid to get a proposal.
  研究还发现求婚前平均恋爱时间是三年,所以英国女性们都会自己想办法让他们的伴侣向他们求婚。
  Almost a third of women 29% now end up choosing their own ring, rather than letting their partner decide.
  约有三分之一(29%)的女性现在连戒指都是自己选,而不是让他们的伴侣选。
  The typical bride-to-be will also enlist3 the help of at least one friend to help speed up a proposal – as well as dropping two major engagement hints to encourage their partner to pop the question.
  一般准新娘也会至少让一个朋友帮忙推进求婚的进程,比如抛出两个重要的关于订婚的暗示来鼓动伴侣早些求婚。
  Casually4 asking ‘Who would you want as your best man?’, commenting on celebrities5' engagement rings - and jokingly suggesting you apply for the TV show ‘Don't Tell the Bride’ are the most common tactics.
  不经意间问他们“你想找谁当伴郎?”,评论一下名人的订婚戒指,还会开玩笑建议你去参加电视节目《新娘不得知》,这些都是最常用的技巧。
  十大热门求婚地点 猜猜第一名是哪里?
  Lorna Haddon, diamond ring and jewellery buyer at Beaverbrooks who commissioned the study of 1,500 newlyweds, commented: "The stresses and strains of modern life mean we don’t always have the time to be as romantic as we would perhaps like to be.
  比弗布鲁克公司的钻戒及珠宝买手洛娜?哈顿负责此次针对1500位新婚夫妇的调查。她表示:“现代生活的压力和负担意味着我们不是总有时间像期望中的那么浪漫。”
  "Busy lives and hectic6 schedules mean we have fewer hours in the day for romance – however our study shows women do still want the ‘picture perfect proposal’ – and it's not only picking the perfect engagement ring that counts.
  “忙碌的生活和紧张日程表意味着我们一天中没有那么多时间来浪漫,然而我们的研究显示女性仍然希望有一场‘十全十美的求婚’。挑选完美的订婚戒指并不只是唯一重要的环节。”
  “The location, atmosphere and little details that mean a lot to them really make a proposal personal and truly special, and as it’s a once in a lifetime occasion it’s well worth making the effort."
  “地点、环境和一些小细节对她们来说十分重要,这也能使求婚更具个人特色,也更特别。求婚是人生一次的大事,值得好好花心思准备。”
  十大热门求婚地点 猜猜第一名是哪里?
  Top 10 modern proposal destinations
  十大现代求婚地点
  1. At home – 49%
  1. 家中-49%
  2. On a day out – 7%
  2. 出门约会-7%
  3. On holiday abroad – 6%
  3. 出国度假-6%
  4. The local pub – 6%
  4. 当地酒吧-6%
  5. On holiday in the UK – 5%
  5. 国内度假-6%
  6. In the car – 5.5%
  6. 车内-5.5%
  7. At a restaurant – 4.5%
  7. 餐厅-4.5%
  8. In the garden – 2%
  8. 花园-2%
  9. On the beach – 2%
  9. 沙滩-2%
  10. In a Hotel – 1%
  10. 酒店-1%

点击收听单词发音收听单词发音  

1 consigned 9dc22c154336e2c50aa2b71897ceceed     
v.把…置于(令人不快的境地)( consign的过去式和过去分词 );把…托付给;把…托人代售;丟弃
参考例句:
  • I consigned her letter to the waste basket. 我把她的信丢进了废纸篓。
  • The father consigned the child to his sister's care. 那位父亲把孩子托付给他妹妹照看。 来自《现代英汉综合大词典》
2 verge gUtzQ     
n.边,边缘;v.接近,濒临
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • She was on the verge of bursting into tears.她快要哭出来了。
3 enlist npCxX     
vt.谋取(支持等),赢得;征募;vi.入伍
参考例句:
  • They come here to enlist men for the army.他们来这儿是为了召兵。
  • The conference will make further efforts to enlist the support of the international community for their just struggle. 会议必将进一步动员国际社会,支持他们的正义斗争。
4 casually UwBzvw     
adv.漠不关心地,无动于衷地,不负责任地
参考例句:
  • She remarked casually that she was changing her job.她当时漫不经心地说要换工作。
  • I casually mentioned that I might be interested in working abroad.我不经意地提到我可能会对出国工作感兴趣。
5 celebrities d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769     
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
参考例句:
  • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
  • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
6 hectic jdZzk     
adj.肺病的;消耗热的;发热的;闹哄哄的
参考例句:
  • I spent a very hectic Sunday.我度过了一个忙乱的星期天。
  • The two days we spent there were enjoyable but hectic.我们在那里度过的两天愉快但闹哄哄的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   托福阅读
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴