-
(单词翻译:双击或拖选)
201.Re: 急问一个问题,请大牛解答!!
The survey appears to suffer from several statistical1 problems, any of which renders the survey’s
results unreliable.
我们从这个句子中可以看出,any of which renders the survey’s results unreliable是一个非限定性定语从句,它对不对呢?我们一起来看一下:
从句的主语应该是 any of which, which 指代的是problems,还原一下,可以看得清楚,其实就是:any of problems renders the survey’s results unreliable.意思就是其中任何一个问题都致使 the survey’s results unreliable.
所以,我的观点是,这句话在语法功能上是对的。如果把any of 去掉,有两点不妥:
(1)语法错误,前面指代的是problems,后面动词renders应该是render;
(2)语气上弱了很多,不能表达问题的严重性,任何一个问题都可以致使the survey’s results unreliable。
202.Re:什么起很大作用,除了 play a great role in ,还有什么常用表达 其他词组
就想起几个:be effective; play a part in... fulfil a function
呵呵 我还想起一个“不起作用”cut no ice :)
203.Re: 问xmsand翻译
焚书坑儒burning books and burying Confucion scholars alive
(by Qing Shihuang, the first emperor of Qing Dynasty)
204.Re: “子不教,父之过”如何翻译?If a son is uneducated, his dad is to blame.
205.Re: 求教:"国民素质""发挥才华"怎么翻译?
"国民素质"national quality "发挥才华"bring one’s talent into play;
release one’s gifts; give one’s play to one’s talent
206. Re: 我也请教xmsand 一个翻译,呵呵,科普读物怎么说阿?
popular science book/reader
常用表达:
科普science popularization科普工作science popularization work
科普工作者popularizer of science
207.Re: 人既有社会性,也有自然性,怎么说啊?
Man is a natural as well as social creature/being.
208.Re: ==请问:巴黎公社怎么翻译?==Paris Commune
209.Re: ==共产党宣言怎么翻译呀?==Communist Manifesto
210.Research is also the chief means by which we seek after the truth, 发现新的物?,探索新的领域,从而使人类能更好地发挥自身的能力,创造更多的财富,促进社会、人的进步怎么 翻译 阿 ?
To seek truth, make new discoveries, explore new areas, thus to tap man’s greater potential
to procure2 more wealth, and finally speed the mutual3 progress of the entire humanity, the major
means is still the scientific research.
1 statistical | |
adj.统计的,统计学的 | |
参考例句: |
|
|
2 procure | |
vt.获得,取得,促成;vi.拉皮条 | |
参考例句: |
|
|
3 mutual | |
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的 | |
参考例句: |
|
|