-
(单词翻译:双击或拖选)
别看baby一词简单,但不能小瞧了它,口语中它的用法还是很多的。首先,它可以作称呼语,可以用来称呼心上人、爱人:Look, baby, I think we can work this out. (宝贝,你瞧,这件事我们能解决。)也可以用来表示“老兄,朋友;姑娘,小妞儿等”以称呼他人:Come on, baby, push this thing——hard! (来,老兄,把这东西推推——使劲!)
也可以用baby来指“职责,关心的事或兴趣所在”:You give the report. This project is your baby. (你来报告,因为这项工程是你负责的。)
对吸毒者来说,初染海洛因或少量吸食海洛因也可以用baby来表达:You just have a baby. Wait a few years till the tolerance1 begins to build. (你刚吸上海洛因,再过几年瘾头就大了。)
有时baby也用来指“小东西;小装置;小玩意儿”:Hand me that baby with the sharp point, will you? (请把那个有尖头的小玩意儿递给我,好吗?)
baby kisser:指哗众取宠、故作姿态、笼络人心的政客。这是一个美国政界俚语。参加竞选的政客在公共场合拉选票时,往往特别注意自己的形象。他们看见母亲们怀里的婴儿就会不失时机的接过来亲吻一番,以树立自己和蔼可亲和平易近人的形象。如:Nixon was a baby kisser when he ran for vice2 president with Eisenhower. (尼克松与艾森豪威尔竞选副总统时亲吻小孩,以争取民心。)
baby-boom: 生育高峰期。而与之相对的就是baby bust(生育低潮)。生育高峰现象给现代英语带来了许多相关的说法。比如:baby-boomers或the boomers是指美国20世纪50年代生育高峰期出生的人;baby-boom generation是指在这个生育高峰期出生的一代人;baby-boom president(生育高峰总统)是Clinton(克林顿)的别称,他在1946年出生,赶上了生育高峰的头班车。
在美剧中我们还会听到这样的句子:Don’t be a baby! 那么这句话是什么意思呢?大家也可以从以上的意思中推断出来:别那么孩子气!在这里baby指的是“孩子气的人,幼稚的人”。
点击收听单词发音
1 tolerance | |
n.宽容;容忍,忍受;耐药力;公差 | |
参考例句: |
|
|
2 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|