-
(单词翻译:双击或拖选)
作为成人学英语,记忆力差是个拦路虎,作复述练习或背诵课文往往力不从心,或者由于词汇量太小,那么这样做可以非常有效地解决这个问题:先学习英文课文,通篇理解透彻后,再来看汉语译文, 把汉语译文口译回英文. 这样等于既作复述练习又作英语口语练习,可谓一石双鸟!
这样作的好处:
1. 自己就可以练习英语口语,想练多久,就练多久.
2. 始终有一位高级教师指出您的不足和错误---英文原文.
3. 题材范围极广,可以突破思维禁锢,比如有人总是喜欢谈论自己熟悉的话题,所以总是在练习相同的语言,进步当然就缓慢了.
4. 选择小说,幽默故事或好的短文阅读,可以产生足够的兴趣坚持下去.
5. 有一些在直接学习英语课文时被熟视无睹的地道的英语用法会被此法发掘出来.
6. 对所学知识和所犯错误印象深刻.这等于一直在作汉译英练习,很多英文译文由于是费尽心思憋出来的,所以印象相当深刻.比直接学习英文课文印象要深的多.
7. 经过大量的练习,你会有这样的感觉:没有什么东西你不能翻译,你的翻译水平大大加强了,英语口语表达力得到大大提高!