英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

双语:奇葩外国高中生作文比喻句

时间:2016-01-31 08:40来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   双语:奇葩外国高中生作文比喻句摘录

  看看这些外国孩纸的想象力……不知道这算贫乏还是丰富,反正很奇葩!
  01. Her face was a perfect oval, like a circle that had its two other Sides gently compressed by a Thigh1 Master. - Sue Lin Chong, Washington
  她的脸是标准的椭圆形,就像一个正圆的两侧被瘦腿机轻轻压扁了一样。- Sue Lin Chong(华盛顿)
  02. His thoughts tumbled in his head, making and breaking alliances like underpants in a dryer2 without Cling Free. -Chuck Smith, Woodbridge
  思绪在他头脑中翻滚,不断合并又分开,像洗衣机里没加防粘剂的内衣。- Chuck Smith(伍德布里奇)
  03. He spoke3 with the wisdom that can only come from experience, like a Guy who went blind because he looked at a solar eclipse without one of those boxes with a pinhole in it and now goes around the country speaking at high schools about the dangers of looking at a solar eclipse without one of those boxes with a pinhole in it. -Joseph Romm, Washington
  他说的话带有过来人的睿智,恰似一个人因为没用带针孔的盒子看日食,结果眼瞎了,然后此人走遍全国,到各所高校宣传没用带针孔的盒子看日食会带来怎样的后果一样。- Joseph Romm(华盛顿)
  04. She caught your eye like one of those pointy hook latches4 that used to dangle5 from screen doors and would fly up whenever you banged the door open again. -Rich Murphy, Fairfax Station
  她很吸引人的目光,就像纱窗门上的勾型门闩,平时吊在那里逛荡,一有人推开门,它就立刻飞起来。- Rich Murphy(费尔法克斯站)
  05. The little boat gently drifted across the pond exactly the way a bowling6 ball wouldn't. -Russell Beland, Springfield
  小船轻轻漂过湖面,那景象恰恰是一个保龄球做不到的。- Russell Beland(斯普林菲尔德)
  06. McMurphy fell 12 stories, hitting the pavement like a Hefty bag filled with vegetable soup. -Paul Sabourin, Silver Spring
  麦克从12层楼摔下来砸在人行道上,就像个盛满菜汤的垃圾袋。- Paul Sabourin(银泉)
  07. From the attic7 came an unearthly howl. The whole scene had an eerie8, surreal quality, like when you're on vacation in another city and "Jeopardy9" comes on at 7:00 p.m. instead of 7:30. -Roy Ashley, Washington
  从阁楼传来一声怪异的嚎叫。整个场面有一种诡异的、超现实的感觉,就像你在别的城市度假,发现《Jeopardy》(电视节目)在7点而不是7点半上映一样。- Roy Ashley(华盛顿)
  08. Her hair glistened10 in the rain like nose hair after a sneeze. -Chuck Smith,Woodbridge
  她的头发在雨中闪烁,就像打喷嚏之后的鼻毛。- Chuck Smith(伍德布里奇)
  09. Her eyes were like two brown circles with big black dots in the center. -Russell Beland, Springfield
  她的双眼就像两个棕色的圆圈,中心各有一个大黑点。- Russell Beland(斯普林菲尔德)
  10. Her vocabulary was as bad as, like, whatever. -Unknown
  她的词汇量很差,差得就像,那什么似的。- 佚名
  11. He was as tall as a six-foot-three-inch tree. -Jack11 Bross, Chevy Chase
  他的身高恰似一棵六英尺三英寸的树。- Jack Bross(塞维蔡斯)
  12. The hailstones leaped from the pavement, just like maggots when you fry them in hot grease. -Gary F. Hevel, Silver Spring
  冰雹从人行道上溅起来,好像被扔进油锅炸的蛆。- Gary F. Hevel(银泉)
  13. Long separated by cruel fate, the star-crossed lovers raced across the grassy12 field toward each other like two freight trains, one having left Cleveland at 6:36 p.m. traveling at 55 mph, the other from Topeka at 4:19 p.m. at a speed of 35 mph. -Jennifer Hart, Arlington
  这对苦命情侣曾被残酷的命运分隔,现在他们从草地两端跑向对方,就像两列货运火车,一辆以每小时55英尺的速度于下午6点36分离开克理夫兰,另一辆以每小时35英尺的速度于下午4点19分离开托皮卡车站。- Jennifer Hart(阿林顿)
  14. The politician was gone but unnoticed, like the period after the Dr. on a Dr Pepper can. -Wayne Goode, Madison,AL
  政治家走了,但没人注意他,就像Dr Pepper罐头上Dr。尾端的句点一样没有存在感。- Wayne Goode(阿拉巴马)
  15. John and Mary had never met. They were like two hummingbirds13 who had also never met. -Russell Beland, Springfield
  约翰和玛丽从来没见过面。他们就像两只从来也没见过面的蜂鸟一样。- Russell Beland(斯普林菲尔德)
  16. The thunder was ominous14 sounding, much like the sound of a thin sheet of metal being shaken backstage during the storm scene in a play.-Barbara Fetherolf, Alexandria
  雷声中带着不祥,那声音好像给戏剧中的雷雨场面配音时,几个人在后台摇晃一片薄金属板一样。- Barbara Fetherolf(亚历山大)
  17. The red brick wall was the color of a brick-red Crayola crayon.-Unknown
  红砖墙的颜色就像砖红色的蜡笔一般。- 佚名
  18. He fell for her like his heart was a mob informant and she was the East River. -Brian Broadus, Charlottesville
  他深爱上了她,仿佛他的心是个犯罪集团的告密人,而她是东河(East River)一般。- Brian Broadus(夏洛茨维尔)
  19. Even in his last years, Grandpappy had a mind like a steel trap, only one that had been left out so long it had rusted15 shut. -Sandra Hull16, Arlington
  就算到了晚年,祖父的思维仍然像捕兽夹一样(注:“像捕兽夹一般敏锐的思维”是常用比喻),只不过那个捕兽夹被放在外面太久了,已经锈死了。- Sandra Hull(阿林顿)
  20. The door had been forced, as forced as the dialogue during the interview portion of "Jeopardy!" -Jean Sorensen, Herndon
  门被强制打开过,就像《Jeopardy》的采访单元的对话一样勉强。- Jean Sorensen(赫尔顿)
  21. Shots rang out, as shots are wont17 to do. -Jerry Pannullo, Kensington
  子弹打完了,就像打完了的子弹一样。- Jerry Pannullo(肯辛顿)
  22. The plan was simple, like my brother-in-law Phil. But unlike Phil, this plan just might work. -Malcolm Fleschner, Arlington
  计划很好懂,就像我的小叔一样好懂。但和小叔不同的是,这计划或许行得通。- Malcolm Fleschner(阿林顿)
  23. The young fighter had a hungry look, the kind you get from not eating for a while. -Malcolm Fleschner, Arlington
  年轻的战士脸上带着渴望的神情,就是那种你几天不吃东西露出的表情。- Malcolm Fleschner(阿林顿)
  24. He was as lame18 as a duck. Not the metaphorical19 lame duck either, but a real duck that was actually lame. Maybe from stepping on a land mine or something. -John Kammer, Herndon
  他就像鸭子一样笨。并不是比喻句中的笨鸭子,而是一只脑子有问题的真鸭子——也许因为踩了地雷而脑残了。- John Kammer(赫尔顿)
  25. Her artistic20 sense was exquisitely21 refined, like someone who can tell butter from I Can't Believe It's Not Butter. -Barbara Collier, Garrett Park
  她的艺术感知力极其敏锐,犹如一个能分辨出黄油和“我不相信它不是黄油”牌人造黄油的人。- Barbara Collier(加列特公园)

点击收听单词发音收听单词发音  

1 thigh RItzO     
n.大腿;股骨
参考例句:
  • He is suffering from a strained thigh muscle.他的大腿肌肉拉伤了,疼得很。
  • The thigh bone is connected to the hip bone.股骨连着髋骨。
2 dryer PrYxf     
n.干衣机,干燥剂
参考例句:
  • He bought a dryer yesterday.他昨天买了一台干燥机。
  • There is a washer and a dryer in the basement.地下室里有洗衣机和烘干机。
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 latches 72e582024c502f75cdd8b1b4d69a127f     
n.(门窗的)门闩( latch的名词复数 );碰锁v.理解( latch的第三人称单数 );纠缠;用碰锁锁上(门等);附着(在某物上)
参考例句:
  • The virus latches onto the red blood cells. 这种病毒附着在红细胞上。 来自《简明英汉词典》
  • The opposite end latches onto the pathogen. 相对的一端锁在病原体上。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 预防生物武器
5 dangle YaoyV     
v.(使)悬荡,(使)悬垂
参考例句:
  • At Christmas,we dangle colored lights around the room.圣诞节时,我们在房间里挂上彩灯。
  • He sits on the edge of the table and dangles his legs.他坐在桌子边上,摆动著双腿。
6 bowling cxjzeN     
n.保龄球运动
参考例句:
  • Bowling is a popular sport with young and old.保龄球是老少都爱的运动。
  • Which sport do you 1ike most,golf or bowling?你最喜欢什么运动,高尔夫还是保龄球?
7 attic Hv4zZ     
n.顶楼,屋顶室
参考例句:
  • Leakiness in the roof caused a damp attic.屋漏使顶楼潮湿。
  • What's to be done with all this stuff in the attic?顶楼上的材料怎么处理?
8 eerie N8gy0     
adj.怪诞的;奇异的;可怕的;胆怯的
参考例句:
  • It's eerie to walk through a dark wood at night.夜晚在漆黑的森林中行走很是恐怖。
  • I walked down the eerie dark path.我走在那条漆黑恐怖的小路上。
9 jeopardy H3dxd     
n.危险;危难
参考例句:
  • His foolish behaviour may put his whole future in jeopardy.他愚蠢的行为可能毁了他一生的前程。
  • It is precisely at this juncture that the boss finds himself in double jeopardy.恰恰在这个关键时刻,上司发现自己处于进退两难的境地。
10 glistened 17ff939f38e2a303f5df0353cf21b300     
v.湿物闪耀,闪亮( glisten的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Pearls of dew glistened on the grass. 草地上珠露晶莹。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Her eyes glistened with tears. 她的眼里闪着泪花。 来自《现代汉英综合大词典》
11 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
12 grassy DfBxH     
adj.盖满草的;长满草的
参考例句:
  • They sat and had their lunch on a grassy hillside.他们坐在长满草的山坡上吃午饭。
  • Cattle move freely across the grassy plain.牛群自由自在地走过草原。
13 hummingbirds 86894f7ac4de81bc2d81331e9759a43b     
n.蜂鸟( hummingbird的名词复数 )
参考例句:
  • Hummingbirds have discovered that nectar and pollen are very nutritious. 蜂鸟发现花蜜和花粉是很有营养的。
  • Why do hummingbirds and gorillas both have backbones? 为什么蜂鸟和大猩猩都有脊骨?
14 ominous Xv6y5     
adj.不祥的,不吉的,预兆的,预示的
参考例句:
  • Those black clouds look ominous for our picnic.那些乌云对我们的野餐来说是个不祥之兆。
  • There was an ominous silence at the other end of the phone.电话那头出现了不祥的沉默。
15 rusted 79e453270dbdbb2c5fc11d284e95ff6e     
v.(使)生锈( rust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I can't get these screws out; they've rusted in. 我无法取出这些螺丝,它们都锈住了。 来自《现代汉英综合大词典》
  • My bike has rusted and needs oil. 我的自行车生锈了,需要上油。 来自《简明英汉词典》
16 hull 8c8xO     
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳
参考例句:
  • The outer surface of ship's hull is very hard.船体的外表面非常坚硬。
  • The boat's hull has been staved in by the tremendous seas.小船壳让巨浪打穿了。
17 wont peXzFP     
adj.习惯于;v.习惯;n.习惯
参考例句:
  • He was wont to say that children are lazy.他常常说小孩子们懒惰。
  • It is his wont to get up early.早起是他的习惯。
18 lame r9gzj     
adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的
参考例句:
  • The lame man needs a stick when he walks.那跛脚男子走路时需借助拐棍。
  • I don't believe his story.It'sounds a bit lame.我不信他讲的那一套。他的话听起来有些靠不住。
19 metaphorical OotzLw     
a.隐喻的,比喻的
参考例句:
  • Here, then, we have a metaphorical substitution on a metonymic axis. 这样,我们在换喻(者翻译为转喻,一种以部分代替整体的修辞方法)上就有了一个隐喻的替代。
  • So, in a metaphorical sense, entropy is arrow of time. 所以说,我们可以这样作个比喻:熵像是时间之矢。
20 artistic IeWyG     
adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的
参考例句:
  • The picture on this screen is a good artistic work.这屏风上的画是件很好的艺术品。
  • These artistic handicrafts are very popular with foreign friends.外国朋友很喜欢这些美术工艺品。
21 exquisitely Btwz1r     
adv.精致地;强烈地;剧烈地;异常地
参考例句:
  • He found her exquisitely beautiful. 他觉得她异常美丽。 来自《简明英汉词典》
  • He wore an exquisitely tailored gray silk and accessories to match. 他穿的是做工非常考究的灰色绸缎衣服,还有各种配得很协调的装饰。 来自教父部分
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   双语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴