英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

喜欢书香?现在已经有了旧书味香水

时间:2016-05-18 23:49来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 You first spied each other at the library, or the indie bookstore, or over a rack of yellowing hardcovers at a second-hand1 store. The attraction is undeniable. It's time to make a move. Entice2 your beloved by smelling like the thing he or she most desires. Make yourself smell like a book.

不少人在图书馆一见倾心,或者在独立书店,或者在二手书店的一堆泛黄色的硬皮旧书旁。这是一种无法抗拒的吸引力。现在你可以更容易创造机会了。用气味给那些爱书的心上人致命一击:让你自己闻起来就像一本书。
"Book smell" is now a thing in the perfume world, like vanilla3 or sandalwood. In the last few years, dozens of products have appeared on the market to give your home or person the earthy scent4 of a rare book collection.
跟香草和檀香一样,“书香”现在真的成为了香水世界的一员。在过去几年中,市面上已经有了几十款让你或者你家变得书卷气十足的香水。
喜欢书香?现在已经有了旧书味香水
Sweet Tea Apothecaries5 sells Dead Writers Perfume, which promises to evoke6 the aroma7 of books old enough for their authors to have passed to the great writers' retreat in the sky. Perfumer Christopher Brosius's "In the Library" product line makes your home and body smell just like that. The high-end fragrance8 Paper Passion claims to capture the "unique olfactory9 pleasures of the freshly printed book," though for roughly $200 per bottle it's a lot cheaper to just buy a freshly printed book.
“甜茶药房”就在出售“死去的作家香水”,它承诺可以让使用者感受古老书籍的气息,带领你跟天堂里的已故作者作神交。调香师克里斯多夫?布罗修斯出品的“在图书馆里”系列香水可以让你的家和身体跟图书馆一个味。高端香水“纸之激情”声称这款香水复制了“刚印刷好的书本的独一无二的嗅觉享受”,然而这瓶香水的单价是200美元,足以买上一堆油墨味未散的新书了。
The appeal of old books' smell has been studied in depth. Wood-based paper contains lignin, a chemical closely related to vanillin, the compound that gives vanilla its fragrance. As the pages age and the compounds break down, they release that signature scent. An experienced rare book handler can date a volume by scent alone, according to the International League of Antiquarian Booksellers.
人们曾经深入研究过旧书的气味。木浆做成的纸含有木质素,一种跟香草醛相关的化学物质,香草的香气主要来源于这种化合物。随着纸张变旧,化合物开始分解,它们就会散发出那种标志性的味道。根据国际古旧书商联盟的介绍,有经验的藏书者甚至可以嗅一嗅气味就知道书的年代。
Furthermore, scent is strongly tied to memory. Just as the scent of sunscreen or fresh-cut grass can suddenly evoke memories of childhood summers, for the bookish among us the scent of old manuscripts recalls pleasures like reading an old classic, or scouring10 a library or used bookstore.
不仅如此,这种气味还跟记忆紧密相连。就像防晒霜或者刚修剪的草坪的气味可以突然唤起童年夏日的记忆一样,旧书卷的气味同样会让爱书的我们联想到阅读一本经典好书或者泡图书馆或二手书店的经历。
There's also the nostalgia11 element. The paper used for books today contains much less lignin than that of old volumes. That reissue of Hemingway is never going to smell as nice as a first edition, no matter how long it stays on your shelf. A book that smells like a book is a relic12 of how we used to spend time. Decades from now, will it be possible to bottle the scent of "Nights Alone on the Couch With Netflix"?
此外还有怀旧的因素。现在的书籍用纸比过去含的木质素少得多。重订版的海明威选集闻起来肯定没有第一版的气味那么好,无论它们在你的书架上吃了多久的灰。书要闻起来像书,这是人们追忆过去的情怀。也许几十年后,市场上会出现“独自坐在沙发上看奈飞视频网站的夜晚”味的香水。
Vocabulary
indie: 独立的
sandalwood: 檀香
apothecary: 药剂师;药房,药店
olfactory: 嗅觉的;味道的
lignin: 木质素

点击收听单词发音收听单词发音  

1 second-hand second-hand     
adj.用过的,旧的,二手的
参考例句:
  • I got this book by chance at a second-hand bookshop.我赶巧在一家旧书店里买到这本书。
  • They will put all these second-hand goods up for sale.他们将把这些旧货全部公开出售。
2 entice FjazS     
v.诱骗,引诱,怂恿
参考例句:
  • Nothing will entice the children from television.没有任何东西能把孩子们从电视机前诱开。
  • I don't see why the English should want to entice us away from our native land.我不明白,为什英国人要引诱我们离开自己的国土。
3 vanilla EKNzT     
n.香子兰,香草
参考例句:
  • He used to love milk flavoured with vanilla.他过去常爱喝带香草味的牛奶。
  • I added a dollop of vanilla ice-cream to the pie.我在馅饼里加了一块香草冰激凌。
4 scent WThzs     
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉
参考例句:
  • The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
  • The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。
5 apothecaries b9d84c71940092818ce8d3dd41fa385f     
n.药剂师,药店( apothecary的名词复数 )
参考例句:
  • Some of them crawl through the examination of the Apothecaries Hall. 有些人则勉勉强强通过了药剂师公会的考试。 来自辞典例句
  • Apothecaries would not sugar their pills unless they were bitter. 好药不苦不会加糖衣。 来自互联网
6 evoke NnDxB     
vt.唤起,引起,使人想起
参考例句:
  • These images are likely to evoke a strong response in the viewer.这些图像可能会在观众中产生强烈反响。
  • Her only resource was the sympathy she could evoke.她以凭借的唯一力量就是她能从人们心底里激起的同情。
7 aroma Nvfz9     
n.香气,芬芳,芳香
参考例句:
  • The whole house was filled with the aroma of coffee.满屋子都是咖啡的香味。
  • The air was heavy with the aroma of the paddy fields.稻花飘香。
8 fragrance 66ryn     
n.芬芳,香味,香气
参考例句:
  • The apple blossoms filled the air with their fragrance.苹果花使空气充满香味。
  • The fragrance of lavender filled the room.房间里充满了薰衣草的香味。
9 olfactory Z5EzW     
adj.嗅觉的
参考例句:
  • He is to develop a sensor to substitute for the olfactory abilities of dogs.克罗克将研制一种传感器用以代替狗的嗅觉功能。
  • Based on these findings, Keller suspects that each person has an olfactory blind spot.根据这些发现,凯勒推断,每个人都有一个嗅觉盲区。
10 scouring 02d824effe8b78d21ec133da3651c677     
擦[洗]净,冲刷,洗涤
参考例句:
  • The police are scouring the countryside for the escaped prisoners. 警察正在搜索整个乡村以捉拿逃犯。
  • This is called the scouring train in wool processing. 这被称为羊毛加工中的洗涤系列。
11 nostalgia p5Rzb     
n.怀乡病,留恋过去,怀旧
参考例句:
  • He might be influenced by nostalgia for his happy youth.也许是对年轻时幸福时光的怀恋影响了他。
  • I was filled with nostalgia by hearing my favourite old song.我听到这首喜爱的旧歌,心中充满了怀旧之情。
12 relic 4V2xd     
n.神圣的遗物,遗迹,纪念物
参考例句:
  • This stone axe is a relic of ancient times.这石斧是古代的遗物。
  • He found himself thinking of the man as a relic from the past.他把这个男人看成是过去时代的人物。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   香水
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴