-
(单词翻译:双击或拖选)
Men are more likely to tell lies than women and feel less guilty about it, says a survey.
调查显示,男人比女人更爱撒谎,而且更不容易脸红。
In a poll of 3,000 people, researchers found that the average British man tells three lies every day, that's equivalent to 1,092 a year.
对3000名受访者所做的一项调查发现,英国男人一天平均撒谎三次,也就是说一年要撒1092次谎。
However the average woman appears more honest, lying 728 times a year--around twice a day.
而女人则表现得诚实一些,她们平均年撒谎728次,一天大约撒两次谎。
Mums are the people mostly likely to be lied to, says the Science Museum who commissioned the survey.
英国科学博物馆委托进行的这项调查显示,母亲是最主要的撒谎对象。
Twenty-five per cent of men say they've lied to their mother, but only 20% of women admit to having lied to their mum.
25%的男性和20%的女性受访者说,他们对母亲说过谎话。
In comparison, only 10% of people said they are likely to lie to their partner.
相比而言,只有10%的人说他们会对伴侣撒谎。
Concerning the kind of lies we tell, men said that they most often lie to their partner about their drinking habits. “I didn't have that much to drink” is men's most popular fib.
至于都会说哪些谎话,男人们表示他们对伴侣最常说的谎话与喝酒有关。“我没喝那么多(酒)”位居男人最喜欢撒的小谎之首。
Whereas women use the line, “Nothing's wrong, I'm fine” most often to hide their true feelings.
而女人则最喜欢说“我没事儿,挺好的”,并以此来掩饰自己的真实情绪。
Women are most likely to feel guilty after telling a lie. Eighty-two per cent say it eats away at their conscience, compared to just 70% of men.
女性对撒谎更觉得心里不安,82%的受访者说撒谎让她们觉得良心上过不去,而有此感觉的男性只有70%。
Is there such a thing as an acceptable lie? Eighty-four per cent of people think there is. Three quarters of those surveyed believe it's alright to fib if it's to save someone's feelings.
有没有善意的谎言?84%的受访者认为是有的。四分之三的人认为,如果是为了不伤害某人的感情,撒谎是可以的。
When it comes to the quality of the lie, 55% of Brits think women are the better liars1, even though they tell fewer lies.
至于说到谎言的质量,55%的英国人认为女性更胜一筹。即便她们说谎较少,但她们撒的谎更可信。
点击收听单词发音
1 liars | |
说谎者( liar的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|