VOA双语新闻:克林顿不理会退选呼吁仍继续竞选(在线收听

  Democratic Party presidential contender Hillary Clinton shows no signs of quitting the race, despite calls from some fellow Democrats that it is time to concede the nomination fight to rival Barack Obama.
  争取美国民主党总统大选提名的候选人希拉里.克林顿没有显示任何要退出竞选的迹象,尽管一些民主党人士呼吁克林顿现在应该表示在提名争夺战中输给对手巴拉克.奥巴马。
  Hillary Clinton campaigned in West Virginia in advance of next Tuesday's primary, and left little doubt it was full steam ahead, despite her disappointing showings this week in North Carolina and Indiana.
  克林顿赶在下星期二西维吉尼亚州的初选前在这个州竞选。尽管克林顿这个星期在北卡罗来纳和印第安纳的表现令人失望,但是毫无疑问,克林顿这次仍然鼓足了干劲。
  "I think we want to keep this going so that the people of West Virginia's voices are heard and their votes are counted! This is a little bit like deja vous all over again," Clinton said. "Some in Washington wanted us to end our campaign, and then I won New Hampshire. Then we had huge victories on Super Tuesday, then we won Ohio and Texas and Pennsylvania, and I was never supposed to win Indiana. Well, I am running to be president of all 50 states, and I want to be sure that we count all 50 states."
  她说:“我想我们还是要将竞选继续下去,以便西维吉尼亚州的选民可以表达自己的愿望,而且他们的投票也被计算在内。这有点像似曾经历过的一切重头来过。华盛顿的一些人曾经希望我们结束竞选,但是,后来我赢得了新罕布什尔州的选举,再后来我们又在超级星期二取得巨大胜利,然后我们又相继赢得俄亥俄、德克萨斯以及宾夕法尼亚州的初选。我赢得印第安纳州也是意料之外。我是在竞选成为50个州的总统,因此我希望确保50个州都被包括在内。”
  On Tuesday, Senator Obama scored a 14-point victory over Clinton in North Carolina and narrowly lost to her in Indiana.
  在星期二的初选中,参议员奥巴马在北卡以14个百分点的优势击败克林顿,在印第安纳,他只是稍逊一筹。
  Those results have spurred some Democrats to urge Senator Clinton to abandon her White House bid and throw her support to Obama to help the party retake the presidency in November.
  星期二的选举结果出台后,一些民主党人敦促克林顿参议员放弃问鼎白宫的竞选,全力支持奥巴马,帮助民主党在11月的选举中重新登上总统宝座。
  Obama spent part of Thursday meeting with uncommitted superdelegates in Washington and asking for their support. Superdelegates are Democratic officeholders and party activists free to support either candidate at the party convention.
  星期四,奥巴马抽出一部分时间与民主党内还没有作出决定的超级代表在华盛顿会晤,争取他们的支持。所谓的超级代表就是民主党内的在职官员以及一些党内的活动人士,这些人可以在党内大会上随意支持任何一位候选人。
  Among the latest prominent Democrats to declare for Obama is former Michigan Congressman David Bonior. He had managed John Edwards' presidential campaign this year and spoke about his decision to support Obama on MSNBC television.
  "This is a watershed year, and he has the ability to deliver a message that unifies the country, he has the ability to deliver a message that supports working people in a way that we have not seen in a long, long time," Bonior said.
  Bonior's decision came a day after former senator and 1972 Democratic presidential candidate George McGovern announced he was switching his support from Clinton to Obama.
  West Virginia is one of six Democratic contests to be held between now and June 3 when the primary season will end.
  Clinton campaign chairman, Terry McAuliffe, told NBC television that Senator Clinton will not fight Obama for the nomination all the way to the Democratic national convention in late August.
  克林顿竞选班底主席特里.麦考利夫在接受美国全国广播公司采访时说,克林顿和奥巴马的提名争夺战不会一直持续到8月底的民主党全国大会召开之时。
  "I think the superdelegates are going to move very quickly within a week or two after June 3, and I think it will be all over," McAuliffe said. "I do not see it going to the convention. We will have a nominee in June. But with seven million people yet to vote, let us let them vote."
  他说:“我认为在6月3号后,超级代表会在一两个星期内迅速行动,这样一切就都结束了。我不认为竞选会持续到全国大会召开时。6月份,我们的提名人就会出台,但是目前还有700万人没有投票,让我们给他们参与投票的机会吧。”
  Most of the nearly 800 superdelegates have committed to either Obama or Clinton, and the remaining uncommitted superdelegates will provide the winning margin to one of the contenders to secure enough delegates to win the party nomination.
  在民主党的将近800名超级代表中,大部分人已经作出决定,或者支持奥巴马,或者支持克林顿。剩下还没有作出决定的超级代表将为其中一位候选人提供更大的领先优势,使这位候选人得到足够的代表票来赢得党内的提名。
  Some Democrats worry that the lengthy and bitter nomination contest will hurt the party's chances against the presumed Republican candidate, Senator John McCain, in November.
  一些民主党人担心这样冗长的拉锯战以及竞选过程中的怨气会影响民主党在11月份大选中的机会,届时,民主党提名人将迎战可能会赢得共和党提名的参选人、联邦参议员约翰.麦凯恩。
  But Democratic House Speaker Nancy Pelosi says the longer than expected campaign has helped the party by registering hundreds of thousands of new Democratic voters.
  "Me, I like combat," Pelosi said. "You know, I think the best training for campaigning is campaigning, so I think that as they have campaigned, the support in our country has grown for our Democratic message. Look at, more than a million Democrats voted in Indiana. That was great, and a big, strong vote in North Carolina of Democrats turning out. So this is all very healthy."
  Pelosi is a superdelegate to the national convention, but has not expressed a preference in the presidential race.

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2008/05/130238.html