VOA双语新闻:印度对甲型流感高警戒级反应平静(在线收听

  India's government health officials say despite the designation of a global pandemic for the H1N1 virus there is no cause for alarm in the world's second most populous country. India has confirmed 16 cases of swine flu in humans and there have been no reported fatalities.
  印度政府卫生官员说,尽管甲型H1N1流感病毒被指定为全球大流行,这个世界人口第二多的国家并没有产生恐慌。印度已经确认了16例人类感染又被称为猪流感的病例,但还没有患者死亡的报告。
  Health officials are trying to assure the more than one billion people in India they are doing all they can to minimize the threat from the H1N1 virus, known as swine flu.
  印度卫生官员正在设法向超过10亿的印度人保证,他们正在尽一切努力减少甲型H1N1病毒,也就是俗称为猪流感的危害。
  There has been no evidence of an outbreak cluster, so far, in India. Government health officials say all confirmed cases of the virus in the country originated from the United States.
  现在还没有证据表明这种病毒目前在印度集中性爆发。政府卫生官员说,所有国内已确诊的病毒病例都源在美国。
  Joint Health Secretary Vineet Choudhary tells reporters even though the World Health Organization has declared a global pandemic, raising its alert to the maximum level, India need not be alarmed.
  印度卫生部官员维尼特.乔杜里告诉记者,尽管世界卫生组织已经宣布了全球大流行,把疫情提升到最高警戒级,但是印度没有必要感到恐慌。
  "There is no need to panic, certainly because the WHO has based this pandemic at Phase 6," he said. "There is need to take action. We have been taking preparatory steps and the government has put into position all mechanisms that are required to tackle with an outbreak that may spread in the community."
  他说:“不必因为世卫组织把大流行警戒级别定为6级而感到恐慌。现在有必要采取行动。我们已经采取了预备步骤,政府已经将所有必需的机制准备就绪,以便应对可能会蔓延到社区中的疫情爆发。”
  Officials say rapid response teams of health personnel have been placed into position in seven cities around the country so they can quickly respond to any additional cases. Sixteen new laboratories are being set up in addition to two existing facilities.
  有关官员们说,医务人员快速反应小组已经被部署到全国的7个城市,以便对任何增加的病例作出快速反应。除了现有的两个实验室以外,另有16个新的实验室还在设立之中。
  Health Secretary Choudhary also says the country's stockpile of the anti-viral drug Tamiflu is sufficient with 10 million doses procured.
  印度卫生官员乔杜里还说,国家储备了充足的抗病毒药物“达菲”,总共购买了1千万剂。
  "We have given an emergency stockpile to each state so in case a patient is detected he can be straightaway put on treatment by the state government without waiting for supplies to be sent from Delhi or elsewhere," he said.
  他说:“我们已经给每个邦都发放了应急储备,万一发现病人,他可以马上接受邦政府的治疗,不用等待物资从新德里和其他地方运送过来。”
  India has banned sales of Tamiflu in the open market to prevent people taking it as a preventative measure. That could allow the virus to develop a resistance to the drug. But media reports say Tamiflu is being sold under the counter by some pharmacists at inflated prices.
  The Health Ministry plans to install thermal scanners at the Delhi international airport to detect incoming passengers with fever. The government also wants any travelers with symptoms of the flu to avoid coming to India.
  印度卫生部计划在德里国际机场安装温度扫描仪检测发烧的入境旅客。政府也希望任何携带流感症状的旅客避免前往印度。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2009/06/133086.html