[00:02.81]- Gabrielle? - I’m sorry I am late... - 加布里埃尔? - 对不起我来迟了...
[00:05.13]...but the guards outside took turns to search me. ... 可外面的保安不知道为何轮流搜我身
[00:08.65]- Gabrielle, you’re all grown up. - It happens. - 加布里埃尔, 你长那么大了啊. - 是啊.
[00:20.21]- What’s that in your mouth, candy? - No, it’s pierced. - 你口里面的是什么? - 没什么,只是穿了个环.
[00:25.41]- You like it? - No. - 你喜欢吗? - 不.
[00:28.61]Remind me to commission a study and find out... 记得提醒我叫我去找人研究查查...
[00:33.29]...why on Earth anyone wants to pierce their tongue. ...为什么人们会喜欢在舌头上穿环
[00:36.13]I’ll save your country’s money. See, some guys think it makes for better... 我会节省你们国家的钱. 知道吗,有些人认为这对--
[00:40.17]Gabrielle, let’s go mingle over here. 加布里埃尔, 我们来这边谈谈.
[00:43.33]She’s a nice girl. 她是个好女孩.
[00:44.69]- Wonder what else she has pierced. - Oh, relax, Jim. -很好奇她还有其他什么地方穿了环. -哦, 别紧张,吉姆.
[00:50.69]- How should I relax? - Set up an embargo. You love those. - 我该如何不紧张? - 不如实施禁运吧.你就爱这样做.
[00:57.09]Have you been smoking? 你有没抽烟?
[00:58.57]I had a cigar with the prime minister. It’s rude if you don’t. 我和首相抽了根雪茄. 如果不抽的话就太无礼了.
[01:06.45]I love champagne. 我爱香槟.
[01:07.13]Yes, and 18 is okay in Europe, so... 是啊, 在欧洲18岁就可以喝酒了....
[01:13.49]I don’t believe they’re still following you. Go away, men with guns. 我真不敢相信他们还跟着你. 走开, 保镖.
[01:19.85]It’s no good. I’ve tried. Even in English, they don’t get it. 这样没用的. 我早试过了. 甚至用英语, 他们也不明白.
[01:21.37]I don’t know how you stand it. I got rid of my babysitters when I was, like, 14. 我真不知道你如何能忍受. 我14岁的时候就不要人照顾了
[01:26.21]Yeah, I’m afraid it doesn’t work like that in the "land of the free." 是啊,恐怕在我们那个"自由国度"是行不通的
[01:31.25]Cheers. 干杯.
[01:39.97]What? 怎么啦?
[01:56.05]Thank God Gabrielle found another trashy friend to hang out with. 感谢上帝,加布里埃尔缠上了她其他的烂朋友
[02:01.37]Yes. Your daughter. 是啊. 那就是你女儿.
[02:06.73]Bye, Mom. And thank you so much again, Dad. Bye. 再见,妈妈. 再次感谢你爸爸. 再见.
[02:10.77]See? He loved the hair. 瞧? 他喜欢这发型.
[02:14.97]Little change in plans, Mr. President? 计划有改变吗, 总统先生?
[02:17.13]Oh, you two have been with me a long time. 噢, 你们两个跟了我那么久还不知道吗.
[02:22.49]We spend the day at the Love Parade and then we go to my friend’s club. 我们白天去 恋爱大游行,然后晚上去我朋友的酒吧.
[02:26.53]It’s the hottest place in the whole city. 这是城里最热闹的地方.
[02:30.37]That’s okay. 没关系.
[02:32.89]- Are you okay? - Yeah. - 你没事吧? - 没事.
[02:37.21]What a great idea, to change my hair. It’s perfect. 改变我的发型这个主意太好了,太完美了.
[02:39.89]- Yes, I told you. - No one knows who I am. - 当然, 我告诉过你. - 没人知道我是谁了.
[02:43.25]- You get jet lag, Morales? - No. - 你时差还没适应吗, 莫瑞丝? - 没事.
[02:43.61]- Really? I get it awful. - I take herbs. - 真的吗? 我感觉不太好. - 我吃了药草.
[02:48.61]- Herbs? - Yep. - 药草? - 是的.
[02:52.45]- Really? Why? - They help reset your clock. - 真的? 为什么? - 会帮助你调整生物钟
[02:55.33]I’d like to reset your clock. 我想帮助你调整生物钟
[02:57.17]I’m just saying. 我只是说说而已.
[03:01.49]- Gabby, I am so excited. I feel so free. - You’re going to love it. - 加比, 我感觉非常兴奋.太自由了. - 你会爱上这种感觉的.
[03:07.53]- Sorry. Sorry. - Excuse me. - 对不起.对不起. - 对不起.
[03:08.73]- Anna, come on. - It’s okay. -安娜, 快来 -好.
[03:12.89]There’s plenty more inside. 里面更多帅哥呢.
[03:19.77]Gabby, you are so right. There are lots of cute guys here. 加比, 你说得太对了.里面太多可爱的人了.
[03:24.77]Oh, and wait till the Berlin Love Parade. 500,000 cute guys. 噢, 如果等到柏林恋爱大游行. 会有50万人呢.
[03:29.49]- Sounds like so much fun. I can’t wait. - It’s gonna be crazy. - 听起来太有趣了,我等不及了. - 太疯狂了.
[03:36.17]Here we are. 我们到啦.
[04:24.41]Hey, yo. Break it down. 嗨, 唷. 舞动吧.
[04:29.45]Break it down for me. 舞动吧.
[04:30.13]Spread your wings, ladies and gentlemen. 女士们先生们,伸展你们的双臂.
[04:31.81]You are now rocking with the best, hard-working, revolution sure-shot. 你们在最棒的音乐中摇摆, 用力扭动你的身躯吧.
[04:57.93]What? 什么? |