听电影学英语-字典情人 12(在线收听

  [00:02.16]要爆炸了
  [00:05.44]爆炸了
  [01:05.48]当我看见你躺在那里
  [01:07.56]一切突然变得清楚起来
  [01:12.64]我想永远跟你在一起
  [01:16.52]如果你还要我的话
  [01:28.08]Where shall we run?
  [01:28.12]我们逃到那里去?
  [01:31.04]逃?
  [01:32.12]我们可以去荷属婆罗洲
  [01:35.72]There’s no need for that. I love Sarawak.
  [01:35.76]没必要那样做  我喜欢沙劳越
  [01:37.08]但他们会阻止我们的
  [01:40.96]哦 上帝啊  英国人可不是野蛮人
  [01:43.04]我会解决的  相信我
  [01:49.72]我会处理好的  我保证
  [01:53.60]我了解我的人民
  [02:36.76]You want to marry her.
  [02:36.80]你想娶她?
  [02:41.44]We say we’ve a right to be here because we’re a civilizing force.
  [02:41.48]我们说过我们有权在这  是因为我们是文明的军队

  [02:45.92]How can we let our officers sleep with the local women,
  [02:45.96]我们怎么能让我我们的官员跟当地的女人睡觉
  [02:47.60]and not marry them?
  [02:47.64]而不能娶她?
  [02:50.64]我来告诉你
  [02:50.68]You’re not the first, you know.
  [02:50.72]你不是第一个了  你知道吗?
  [02:53.56]25 years ago,
  [02:53.60]25年前
  [02:57.20]我还年轻 不经时世
  [02:59.20]她叫依庞
  [03:03.08]我很爱她
  [03:04.96]但我下定了决心
  [03:08.76]再也没见她
  [03:10.72]-你不后悔? -我只是做了正确的事情
  [03:10.92]直到她死那天
  [03:15.72]我尽了我的职责  你也应该这样
  [03:16.88]不  不  我不会的
  [03:20.00]It’s a good thing your father didn’t think that at Passchendaele!
  [03:20.04]真幸运你父亲在帕森德尔时不是这样想的
  [03:22.08]Is it?
  [03:22.12]是吗?
  [03:23.08]Maybe then he wouldn’t have drowned in a shell hole
  [03:23.12]也许他那时不用深陷在这种泥潭里
  [03:24.48]so some senile old general could get a knighthood!
  [03:24.52]一些老将军可以由此得到骑士勋章了
  [03:27.56]God, you self-righteous little prick!
  [03:27.60]你个自以为是的混球
  [03:29.72]-必须照我说的做 -你让我…
  [03:33.40]一些管理上的争执
  [03:36.36]对 我知道发生了什么
  [03:38.20]Everybody does!
  [03:38.24]大家都知道了
  [03:40.24]我想私下跟你谈谈
  [04:06.68]塞丽玛
  [04:06.88]Selima...
  [04:13.72]英国人送话来说…
  [04:13.88]The English have sent word.
  [04:15.60]如果你不放弃他
  [04:15.76]If you won’t give him up,
  [04:18.00]他们就会起诉他谋杀了白人矿主
  [04:18.16]they’ll charge him with the murder of the white miners.
  [04:19.96]-你告诉他们了? -不是的
  [04:20.12]- Did you tell them? - No!
  [04:23.68]他们连我也要起诉
  [04:23.88]They will charge me as well.
  [04:25.44]这就是为什么我父亲求你
  [04:25.60]That’s why my father asks you.
  [04:29.92]你看 做事情总有个规律
  [04:30.08]Look, there’s a way of doing things,
  [04:33.32]如果你改变注意了它  我们的世界就会垮掉
  [04:33.52]and if you change it, our little world falls apart.
  [04:36.16]-是你告诉我… -看在上帝的份上
  [04:36.32]- You’re the one that told me-- - For goodness sake!
  [04:39.08]Give her up and Henry’ll send you home on a year’s sick leave.
  [04:41.88]放弃她吧  亨利会给你一年的病假回家
  [04:45.52]你可以回来  就像什么都没有发生
  [04:45.68]You can come back as if nothing happened.
  [04:46.40]如果拒绝  你就要在监狱里蹲上10年
  [04:46.56]Refuse and you’ll spend the next 10 years rotting in prison.

  [04:49.08]到时我们就会驱逐你
  [04:49.24]And then we’ll deport you
  [04:52.88]你就再也不会见到沙劳越 还有她
  [04:53.04]and you’ll never see Sarawak, or her, again.
  [04:55.28]你们不能这么做
  [04:55.48]You can’t do that.
  [04:57.56]你违反了法律
  [04:57.72]You broke the law.
  [04:59.32]你不该去谋杀了那些白人
  [04:59.48]You can’t go around murdering white men

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyyzdqr/135184.html