[00:03.07]Not like this. This is my fault. Me. 不像这样子 这是我的错,是我
[00:08.66]So anyway, really nice to meet all of you. 无论如何,真的很高兴认识各位
[00:14.37]You were right, they really are a serious-looking bunch. 你说的对,他们表情真的是很严肃
[00:19.17]In a good way. 是指好的方面
[00:24.80]So, in conclusion... 总而言之呢...
[00:28.18]Ian's good. Give him the money. See you later. 伊恩不错,把钱给他 再见了
[00:45.74]So, move on, shall we? 可以继续了吗?
[00:52.66]I forgot my purse. 我忘了我的皮包
[00:58.25]He already had the folder. Take this folder. 他已经有资料夹了 这份拿走
[01:01.38]I never want to see it again. 我不想再见到它
[01:05.55]- I think that went well. - Did it? -我觉得情形顺利 -是吗?
[01:08.68]Yeah, the glaring, the awkwardness. The cold stare from Ian. 是的,眼神锋利、局促不安 伊恩冷竣地瞪我
[01:13.26]Just what I was hoping for. 就跟我预期的一样
[01:15.77]I think I talked too much. 我想我太多嘴了
[01:18.77]Come on, let's go to work. 来吧,我们去工作了
[01:20.48]There's a guy there who loves your delightfully impulsive nature. 那儿有个家伙 喜欢你快乐冲动的个性
[01:37.91]I can't do it. I'm bad. 我不行,我拉的很差
[01:40.71]Come here. 过来
[01:43.54]You are not bad. Do you know why? 你拉的不差,知道为什么吗?
[01:47.63]Because if you were bad, then that would mean I was a bad teacher... 因为要是你拉的很差 就表示我是个差劲的老师...
[01:50.55]and in fact I am a fabulous teacher, right? 事实上我是个绝佳的老师,对吧?
[01:54.76]Hence, you couldn't possibly be bad. 因此呢,你不可能很差
[01:59.35]You've got a point. 你说中了
[02:03.65]Come on. Let's all play together. 快点,大家一块拉
[02:07.36]You're ready? One, two, three... 准备好了吗? 一、二、三...
[02:22.58]Did you land the money then? 那你钓到钱了没?
[02:24.17]I had them, I had them in the palm of my hand. 他们逃不出我的手掌心
[02:26.46]I can't believe Samantha pulled that stunt after... 不敢相信珊曼莎竟然使出那招...
[02:29.17]She spent all morning being peeved at me for 'not being in the moment' or some such bollocks. 她整个上午都在生我莫名的气
[02:34.18]All birds are like that. 女孩子全是那样子
[02:35.60]Especially the yanks. Where do they come up with them? 尤其是美国人 她们是从哪学来的?
[02:38.10]Oprah. 欧普拉
[02:39.68]Oh, right. 哦,对
[02:40.98]You're up guys. 起来一下,各位
[02:43.94]Excuse me, miss. I couldn't help but notice that you work here. 小姐抱歉,我情不自禁 注意到你在这里工作
[02:47.44]I was just wondering what time you... knock off? 我刚在想说 不知道你几点...下班?
[02:52.95]Oh, just piss off, will you? 闪一旁去吧你
[03:05.04]Oh, shit. Sorry, mate. 可恶,对不起了
[03:09.26]That's all right, mate. I should be heading off anyway. 不要紧,反正我该走了
[03:14.47]Samantha. Right. See you later, boys. 珊曼莎,好了,再见了各位
[03:18.85]Bye bye, Romeo. 拜拜,罗密欧
[03:21.77]- I think she liked you. - Definitely liked you, mate. -我认为她喜欢你 -绝对喜欢你
[03:36.07]I just need an objective person to tell me... 我只是需要一个 客观的人来告诉我...
[03:37.99]if the surrealist nudes should go on the east wall... 东边墙上应该挂超现实主义裸画...
[03:40.62]or wether I should put the multiple falus sculptures there. 还是该摆些雕塑
[03:43.91]They look pretty amazing when the sun hits them. 阳光照射的时候会相当迷人
[03:46.13]I bet they do. 一定没错
[03:50.05]Is that Ian? 那是伊恩吗?
[03:57.05]What's he doing? 他在做什么?
[04:06.23]Surprise. 惊喜
|