[00:04.36]This is it. 就这样
[00:04.68]Hell yeah. Her feet aren’t even cold. 该死的 她的脚没有那么冷
[00:06.12]Don’t even think about how weird tomorrow’s gonna be. 不要想明天会多尴尬
[00:14.12]- Chris. - Oh, God. Oh, God. - 克里斯 - 哦天哪,哦天哪
[00:18.56]What’re you doing? Where’re you going? 你在干什么? 你去哪里?
[00:19.96]- Is everything all right? - Oh, everything’s fine. - 没事吧? - 噢,没事
[00:23.72]Yeah. You okay? Uh, you need another blanket or anything? 你还好吗?嗯,你要另一床毯子什么的吗?
[00:25.80]- No, I’m fine. - Ah. - 不,我没事 - 啊
[00:26.72]You’re not gonna make a move, are you? 你不准备采取行动了,是不是?
[00:30.52]- Good night, Jamie. - Good night, Chris. - 晚安,洁蜜 - 晚安,克里斯
[00:32.36]You don’t deserve a penis. 你真没用
[00:37.64]God, and we had this great night 天哪,我们过了美好的一夜
[00:41.40]and we were showing each other old pictures and-- 给对方看老照片--
[00:41.96]and we were laughing 我们笑啊
[00:45.40]- Did he try anything? - No! - 他试别的了吗? - 没有!
[00:47.28]- Did you try anything? - No, but I put myself out there. - 那你呢? - 没有,但我有暴露
[00:49.00]I mean, I wore the sexy white shirt 我是说,我穿着性感的白衬衫
[00:52.64]and I did the whole cold-feet move and we slept in the same bed. 凑近他取暖 我们睡在一张床上
[00:57.92]What the hell is wrong with you? I mean, why didn’t you sleep with her? 他到底有什么毛病? 我是说,他为什么不跟她做爱?
[01:00.12]- Oh, I know. I had her. - I mean, are you two - 噢,我知道,我要过她了 - 我是说,你们两个
[01:01.84]on the same menstrual cycle yet or what? 没有相同的生理周期还是怎么的?
[01:04.12]I don’t know, I don’t know, I don’t know. 我不知道 我不知道,我不知道
[01:07.20]Maybe I just don’t compare to these L.A. girls. 或许我就是比不少那些洛杉矶的姑娘
[01:10.84]Look, the timing just wasn’t right, you know? 听着,只是时机不对,好吗?
[01:11.16]I’m-- I’m laying there. I’m about to make my move 我--我躺在那里 我准备更进一步
[01:17.04]and then suddenly it just hits me. 然后忽然想到了
[01:17.80]Where’s this going? 什么
[01:19.80]What happens after we sleep together? 我们做爱之后会发生什么?
[01:22.20]Does she move to L.A.? Do I move back here? 她搬去洛杉矶? 还是我搬回来?
[01:24.48]Jesus, Dude. I thought you just wanted to sleep with her. 天哪,兄弟,我以为你只是想和她缠绵
[01:27.64]Maybe he just wants to be friends. 或许他只是想做朋友
[01:29.16]Maybe he’s gay. 或许他是个同性恋
[01:34.24]I can’t just sleep with Jamie Palamino. We have a history. 我就是不能碰洁蜜 帕拉米诺 我们有过去
[01:35.64]- We’re-- we’re-- we’re-- we’re... - Friends. - 我们--我们--我们--我们是... - 朋友
[01:40.36]God damn it! 该死的!
[01:42.36]I’m right back in high school again, you know? 我又回到高中时代了 你知道吗?
[01:45.28]I gotta follow my own advice. I gotta just walk away. 我得听我自己的 我得离开
[01:48.36]No, put me on the 3:00. 不,3点钟
[01:48.40]The sooner I get out of here, the better. 我越早离开越好
[01:50.40]- You sure about this? - No. - 你确定? - 不
[01:53.12]# When Janice smiles... #
[01:57.56]- Janice? - # I realize # 贾尼丝?
[02:00.56]# She’s no ordinary #
[02:04.12]# Girl. #
[02:14.80]Hey listen. I gotta hang out 听着 我得过去
[02:15.16]with my friends over there, okay? 跟朋友打个招呼,好吗?
[02:16.48]- I’ll talk to you tonight. - Whoo! - 我晚上再跟你说 - 喔!
[02:23.16]- What’s up, homies? - You tell me. - 怎么了,同性恋? - 你说呢
[02:24.52]- What’s with the nurse? - Oh, Janice. - 你和那个护士怎么回事? - 噢,贾尼丝
[02:26.12]Oof, another bee in the hive, my friend, 哦,只是另一个伴,我的朋友
[02:30.16]- just another bee. - Well, what about Jamie? - 只是另一个伴 - 那洁蜜呢?
[02:33.56]What about her? I mean, hey, 她怎么了?我是说,嘿
[02:34.88]it’s great, right? Two biggest geeks back in the day 很好,是不是?以前的两个小丑
[02:36.16]now finally have a shot with the hottest chick in high school? 现在争夺高中校花?
[02:39.24]- You can’t write that stuff, my friend. - Hey, are you kidding me? - 你没这本事,我的朋友 - 嘿,你开玩笑吗?
[02:41.60]Oh, come on, man. Cut the nice guy routine. 哦。来啊 别来什么好男人的规矩
[02:46.20]I mean it is gonna be sweet revenge on Jamie Palamino 我是说这是对洁蜜 帕拉米诺的甜蜜报复
[02:46.28]I know what you’re up to and I am all for it. 我知道你的斤两 我完全赞同
[02:50.24]for keeping us in the friend zone all those years. 那些年只把我们两个作为朋友
[02:52.36]Oh, yeah, you wish you were in the friend zone. 哦,对,你希望你是她朋友
[02:54.04]I was in the friend zone. Friend zone’s mine. 我是她朋友 只有我是
[02:57.52]- Dusty, popcorn’s ready. - Copy that, I’m mobile. - 达斯丁,爆米花好了 - 收到,我来了
[03:00.28]- Listen, I gotta run. - The man’s juice! - 听着,我得走了 - 这家伙该死!
[03:01.60]You guys have a nice time. It’s been nice seeing you. 你们很好吧 见到你真高兴
[03:03.60]Have fun with Jamie. I know I will. Clark, always a pleasure. 和洁蜜快活点,我知道我会的 克莱克,随时欢迎
[03:07.56]- Dinkleman. - Son of a bitch. - 丁克曼 - 王八蛋
[03:11.44]So we’re looking at day cares. 我们这在考虑日托
[03:14.52]And Darla’s got this one picked out for TJ and it’s great. 这样达拉就给小杰选了这家,很不错
[03:15.92]And you know, don’t get me wrong, I want the best for my kid. 还有你知道吗,别说我 我想给我孩子最好的
[03:17.48]I mean he deserves the best 我是说他应该得到最好的
[03:19.08]but Tiny Tots is just too-- oh, Mariah Carey! 但小孩子就是太-- 哦,天哪!
[03:27.72]What the hell are you doing?! 你到底在干什么?!
[03:29.72]This is a Pontiac Grand Prix! 这是辆庞迪克格兰瑞斯!
[03:31.24]I’m sorry, okay?! 对不起,行了吗?!
[03:33.28]But I can’t let Dinkleman get away with this! 但我不能让丁克曼得逞!
[03:38.36]I refuse to sit back and let Jamie get used by another asshole! 我不愿意回去而让洁蜜跟了另一个混蛋!
[03:41.56]You could’ve asked! L.A. guys are so dramatic. 你可以问问啊! 洛杉矶男人真冲动
[03:43.72]- I’m sorry! - Okay. - 对不起! - 好吧
[03:50.80]- # Christmas, Christmas... # - Oh my God. 哦我的天
[03:54.56]You know, one good snowfall and you won’t see any of this. 下了好大一场雪 你不会看见这些了
[03:55.36]# Where sleigh bells ringing and go jingle-ling #
[03:59.64]# Spreading Christmas cheer. #
[04:04.24]Hi, Mr. Palamino. How are you? 嗨,帕拉米诺先生 你好吗?
[04:06.92]Come to destroy the rest of the house, huh? 还来毁我的房子吗,啊?
[04:07.40]Look, I’m really sorry about yesterday. 听着,对于昨天的事我真的很抱歉
[04:12.48]- Ho-ho-ho. - And that. - 吼-吼-吼 - 还有那个
[04:15.04]Look, I know you hate me, but I need to speak with Jamie. Where is she? 听着,我知道你恨我,但我要和洁蜜谈谈 她在哪里?
[04:18.32]- She’s gone off with Mr. Lee. - Dry cleaner? - 她和李先生出去了 - 干洗店的?
[04:21.20]- No. Dusty, you jackass. - Where are they? - 不是,是达斯丁,笨蛋 - 他们去哪了?
[04:32.32]- # I’ve been workin’ on the railroad... # - No, Chris! This way. 不,克里斯!这边
[04:36.92]# All the livelong day #
[04:41.52]# I’ve been workin’ on the railroad #
[04:45.36]# Just to pass the time away #
[04:48.56]# Can’t you hear the whistle blowing?
[04:51.76]# Rise so early in the morn’ #
[04:55.04]- Dinkleman! - # Can’t you hear the captain shouting? # 丁克曼!
[04:57.20]- Chris, what’re you doing here? - I need to talk to you. - 克里斯,你来这干嘛? - 我要跟你谈谈 |