听电影学英语-足迹 13(在线收听

  [00:03.50]Go into your study and sit down. 又是进你的书房然后坐下
  [00:07.90]Go into my study? 进我的书房?
  [00:10.90]And sit down. 然后坐下
  [00:18.70]-What are you doing?-It’s late at night. -你在干嘛? -已经很晚了
  [00:19.50]You’re reading a book under a lamp.Read something. 你在灯下看书 正在读着什么
  [00:23.50]-What’s going on?-Read a book. -然后呢? -去找本书看
  [00:25.30]It’s late at night.You’re reading a book. 都这么晚了 你正在看书
  [00:29.50]It’s me jumping off the ladder. 原来是我从梯子上跳下来
  [00:29.70]You hear something.You look up. 你听见声响 于是起来查看
  [00:31.50]You see me with this gun. 而且还带着枪
  [00:35.66]You’re caught like a rat in a trap.You stare at the gun, you’re paralyzed. 就像捕鼠器上的老鼠一样 你看着枪 无法动弹
  [00:37.50]I’ve come for the jewels. 我是来偷珠宝的
  [00:40.50]-Where is the safe?-What jewels? -保险箱在哪儿? -什么珠宝?
  [00:42.10]The jewels.Where’s the safe? 珠宝 保险箱在哪?
  [00:42.50]-You know where it is.-I don’t. -你知道在哪儿的 -我不知道
  [00:45.90]-You don’t?-Don’t fuck me about, I mean it. -你不知道? -别耍我 我说真的
  [00:49.10]Get up. 起来

  [00:49.30]You think this gun isn’t real? 你以为这是玩具枪吗?
  [00:54.70]Where is it? 在哪里?
  [00:59.10]-Upstairs.-Well, let’s go upstairs. -楼上 -那好 那就上楼吧
  [01:01.90]Get up these stairs or I’ll ram this gun right up your ass. 上楼 否则我就把枪插进你的屁眼里
  [01:05.86]-The safe is behind the fish tank.-How am I gonna get to it? -保险箱就在鱼缸背后 -我要怎么打开?
  [01:10.50]Well, you press the button and the button moves the tank. 按这按钮 鱼缸就会移开
  [01:13.10]Then press it. 那就快按
  [01:16.70]It’s not working.It’s out of ord... 没用了 失灵了...
  [01:20.70]Are you a maniac?You’re crazy. 你是疯子吗? 你简直是疯了
  [01:21.10]-Open it.-I changed the combination yesterday. -打开它 -我昨天改过密码了
  [01:23.70]-What is it?-I forgot.I can’t remember. -密码多少? -我忘了 我想不起来
  [01:25.50]-Remember.-It’s the truth.I can’t remember. -那就快想 -我说的是实话 我想不起来了
  [01:28.30]Remember! 快点想起来!
  [01:33.10]What are you doing?What are you gonna do? 你在干嘛? 你要做什么?
  [01:35.10]I’ve broken into your house because I know you have jewels in a safe. 我闯入你家是因为我知道 你保险箱里有珠宝
  [01:40.06]I have inside information.I want them. 我有内线消息 我要它们
  [01:42.70]Remember the combination and open it. 快想起密码然后开它
  [01:54.06]It was a blank. 是空包弹
  [01:56.50]The next one’s real. 下一发就是真的了
  [02:16.50]There’s a good boy. 这才是好孩子
  [02:36.10]So, what are you writing at the moment? 你现在正在写什么书?
  [02:44.66]What am I writing? 我正在写什么书?
  [02:47.46]Yes, I’m very interested in literature. 是的 我对文学很感兴趣

  [02:52.50]Do you mind if I have a drink? 介意我喝杯酒吗?
  [02:55.06]Sure.It’s your house. 没问题 这是你的家
  [02:59.06]I’m always interested in the people I rob. 我总是对我抢劫的人感兴趣
  [03:04.70]Like I’m always interested in the husbands of the wives I fuck. 如同我总是对我上过的女人的丈夫感兴趣一样
  [03:09.10]Are you really? 你是说真的?
  [03:12.70]Well, well. 当然  当然
  [03:15.30]Cheers. 干杯
  [03:23.70]So, what are you writing? 那么 你在写什么?
  [03:30.90]It’s the story of a pathological killer. 关于一个病态杀手的故事
  [03:37.06]-I call it The Smiling Man.-Does he come to a bad end? -我起名叫《微笑的男人》 -他的下场不太好是吗?
  [03:38.30]He dies during the act of love.Like countless others. 他死于做爱期间 像其他无数人一样
  [03:41.66]Countless others, eh? 其他无数人 呃?
  [03:44.30]I can see you’ve researched the subject thoroughly. 看得出来你已经彻底研究过这个题目
  [03:46.30]-What subject?-Death in orgasm. -什么题目? -死于高潮
  [03:51.30]Isn’t that a beautiful notion?To die in the arms of your beloved. 那不是美很的想法吗? 死在心爱的人怀里
  [03:55.26]Can you imagine anything more poignant? 你能想像出更强烈的事情吗?
  [03:58.50]-I can’t, no.-No. -不能 -没错
  [04:02.06]-You’re a married man, aren’t you?-Yeah, been married 13 years. -你是已婚男人 不是吗? -是的 结婚13年了
  [04:05.10]It was love at first sight. 是一见钟情
  [04:08.10]And we’re still in love.Like two peas in a pod. 我们仍然相爱 像豆荚里的两颗豆子
  [04:11.70]Someone told me your wife has a lover. 有人告诉我你妻子有个情人
  [04:13.46]-She has, yeah.-Do you know him? -她确实有 -你认识他吗?
  [04:16.30]No, I’ve never met him.He’s some sort of Italian. 不,我从没见过他 他有点意大利血统
  [04:19.70]Called Tandoori or something. 叫作坦多利或别的什么
  [04:20.70]One of the Bombay Tandooris? 是庞贝 坦多利吗?
  [04:23.50]You’ve got it, yeah. 你说对了
  [04:25.90]You know something?I’ve never met an artistic burglar before. 知道吗? 我以前从未碰过雅贼
  [04:29.30]That’s fantastic. 太妙了
  [04:32.86]-You.-Irish.Connemara. -你 -爱尔兰 康尼玛拉市
  [04:33.46]-What’s your background?-Me? -你是什么背景? -我?
  [04:37.30]Spanish descent.By way of Uganda. 西班牙血统 经由乌干达
  [04:37.90]My grandparents were slaves. 我祖父母曾是奴隶
  [04:42.10]My mother was a dark-eyed, dusky beauty. 我母亲是黑眼珠黑皮肤的美人
  [04:42.90]-Were you breastfed?-Oh, sure, like a baby. -你吃过母乳? -噢 当然 还是婴儿的时候
  [04:49.10]Shall I tell you what I want you to do with these jewels? 要我告诉你我想要你怎样处理这些珠宝吗?
  [04:57.46]What? 什么?

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyyzj/137396.html