[00:05.20]Two the first Saturday... 两个是六月的第一个周六
[00:08.52]and one the last Saturday. 还有一个是六月的最后一个周六
[00:12.36]Oh! My parents’ anniversary is the 6th. That’s so meant to be. 我父母的纪念日就是6号 真是上天注定
[00:12.40]That would be the 6th and the 27 th. 也就是6号和27号
[00:17.16]Oh, my gosh! Yeah. 我的天 是啊
[00:19.16]Well, then I’ll take the 27 th. Great. 那我就选27号的 太好了
[00:19.64]Um, you’ll wanna discuss this with your grooms. 你们需要跟新郎讨论一下吧
[00:24.12]Just sign and... 在这签名
[00:24.72]No. All right then. 不用 那好
[00:27.36]date these. 定好日子
[00:29.88]Okay. This feels pretty good right now, I gotta say. 好的 现在感觉真是好啊
[00:32.68]Now, uh, we should discuss themes. 现在我们要讨论一下主题
[00:35.84]Uh, elegant minimalism- Classic traditionalism- 简约大方 经典传统
[00:38.12]with romantic textures. and trendy infusion. 同时有浪漫气氛 又有时尚元素
[00:40.48]I’m impressed. Really? 让我印象深刻 真的?
[00:43.92]Well, we love you so much. She means- She means "Thank you." 我们非常喜欢你 她是想说 想说 谢谢你
[00:48.16]Your 1:15 is here, Ms. St. Claire. 预约1点15的人到了 圣克莱尔夫人
[00:49.16]Thank you... so much. 非常感谢你们
[00:51.64]I have packets for you up front. 我这有给你们的东西
[00:56.80]Bride to bride, 都是新娘才对你说
[00:57.16]there’s only one June opening left at the Plaza. 广场酒店的六月婚礼还有一个空位
[00:57.92]Oh, my God. Thank you. You are so sweet. 上帝 谢谢你 你真是体贴
[01:02.56]Ms. St. Claire, first off, I’m obsessed with you. 圣克莱尔女士 首先 我对您很着迷
[01:06.64]Uh, it’s an honor and a privilege. Sit. 很荣幸能够 坐下
[01:08.64]Sure. 当然
[01:15.12]June. At the Plaza. 六月 在广场酒店
[01:20.48]Look at them-So blissfully unaware. 看看她们 天真地对她们
[01:24.44]of the implications of their wedding date. 婚礼日期的影响毫不知情
[01:28.04]You see, at this point,June was a mere three and a half months away- 你看当时 六月不过是三个半月之遥
[01:32.52]A blink of an eye, in wedding time. 在婚礼纪年中 不过是转瞬之间
[01:33.68]~ Got my dreams, got my life, got my love ~ ~ 有婚礼 有生活 有爱 ~
[01:37.68]~ Got my friends Got the sunshine above ~ ~ 有朋友 有阳光 ~
[01:39.08]~ Why am I making this hard on myself ~ ~ 我为什么还要对自己这么严厉 ~
[01:42.44]~ When there’s so many beautiful reasons I have to be ~ ~ 当这有这么多的理由让我感到 ~
[01:44.64]~ Happy ~ ~ 幸福 ~
[01:48.20]~ Yeah ~ ~ 耶 ~
[01:59.64]Oh, my God. Oh, my God. 我的天 我的天
[02:05.12]Miss Wang 王小姐
[02:07.12]Ohh- Lace bodice. 蕾丝 紧身
[02:10.08]Basque waist, 10-layer tulle- 巴斯克式收腰 10层薄纱
[02:12.08]You should try it on. 你应该试试这件
[02:14.52]No. No, no. I’m wearing my mom’s dress. 不 不 不 我要穿我妈妈的婚纱
[02:17.96]Emma, are you sure? 艾玛 你确定吗?
[02:20.00]Your mom’s dress is beautiful, 你妈妈的裙子是漂亮
[02:21.36]but is- is it your dream or hers? 但这是你的梦想还是你妈妈的?
[02:23.80]It’s mine. It’s mine. I wanna surprise her. 是我的 是我的 我是想给她惊喜
[02:24.68]But it is your day. 但这是你的大日子
[02:26.68]Can’t you just send her a big box of chocolates on Mother’s Day... 你就不能在母亲节给她送一大盒巧克力
[02:29.16]and get the dress you want? It’s really pretty. 然后穿你想穿的裙子? 这真的非常漂亮
[02:33.04]And I do love strapless. Me too. 而且我确实喜欢露肩的 我也是
[02:36.60]I feel like I’m cheating on my mom’s dress. 我觉得我背叛了我妈妈的婚纱
[02:39.32]I can’t. I can’t. I’ve very comfortable with my decision. 我不能 不能 我对我的当时的决定很满意
[02:41.28]I’m just gonna put it back. Put it back. Okay. 我要把它挂回去 挂回去 好吧
[02:43.60]But I mean, if you like it... 但是要是你喜欢的话
[02:46.36]you should try it on. No. You saw it first. 你应该试试 不 是你先看到的
[02:49.12]Please. That’s a terrible reason. 拜托 这理由可不怎么样
[02:51.44]No, uh, I’m gonna... try it on. 不 我要 试穿一下
[02:51.80]We’re gonna try this on, okay? 我们要试试这件 行吗?
[02:59.96]It’s stunning. It’s perfect. 这迷人了 真是完美
[03:00.48]I know. Right? 我知道 对吗?
[03:03.76]I should probably keep looking. 我也许该再看看
[03:05.76]Do you think there is something better than Vera Wang? 你觉得会有比王薇薇的更好的吗?
[03:09.44]I’m sorry. Do they keep that next to the something 对不起 不是有人把这称作
[03:12.00]that is better than chocolate? 比巧克力更好的东西?
[03:13.80]Liv, get the dress. What if you change your mind? 丽芙 要了这婚纱 要是你改变主意了呢?
[03:15.40]Just be very careful about any pre-wedding weight gain. 小心婚礼前不要发胖了
[03:18.48]You don’t alter a Vera to fit you; you alter yourself to fit Vera. 不能调整薇薇来适应你 只有你调整来适应薇薇
[03:23.12]Weight gain. Please. Yeah. Right. Me lose control? 发胖 拜托 是啊 我会失去控制?
[03:28.92]You see these eyes? You know what that is? 看到这双眼神了吗? 你知道这是什么吗?
[03:32.48]Well, it’s contacts- and focus. 是交流 还有坚定
[03:35.44]You know, I’ll take it. Perfect. 这件我要了 很好
[03:37.12]I’ll get you more champagne. 我再给你们拿些香槟来
[03:48.28]Marion. 玛瑞安
[03:50.20]A terrible mistake has been made... 发生了一个可怕的错误
[03:52.24]one I assure you has never happened before... 我敢跟你们保证这在
[03:55.12]in the House of St. Claire. 圣克莱尔从来没发生过
[04:00.24]Your weddings have been booked on the same day. 你们的婚礼被定在了同一天
[04:02.68]Can you say that again? I’m sorry. What? 你能再说一遍吗 对不起 什么?
[04:05.68]Your weddings have been scheduled for the same date. 你们的婚礼被预约在了同一天
[04:08.44]Mother "F." Are you insane? 操你娘 你疯了吗?
[04:12.64]The Plaza is our lifelong dream. 广场酒店是我们这辈子的梦想
[04:13.64]Angela... mixed up the dates. 安吉拉弄混了日子
[04:16.80]You are now both set to be married June 6... 你们现在都要在6月6号结婚
[04:20.48]and the other bride on June 27. 而另一个新娘是在6月27号
[04:22.48]The next available date at the Rlaza is June 15 下一个空缺是在6月15号
[04:27.36]Perfect. I’ll take it. Three years from now. 太好了 我要了 三年之后
[04:32.20]This is no- No, I can’t- 这没 不 我不能
[04:34.52]It’s no problem. Hold on. It’s no problem. 这没问题 等等 这没问题
[04:37.48]Because I’ll negotiate it. I negotiate for a living. 因为我能协调好 我就是以协调为生的
[04:41.36]I’ll get the other bride to switch her dates with you. Trust me. 我会让另一个新娘跟你换日子的 相信我
[04:43.96]You can’t say no to that face. 对这张脸你说不了"不"
[04:47.44]Yes, well, our confidentiality agreement. 是啊 但是我们的保密协议
[04:49.20]means that I cannot tell you who she is... 让我没法告诉你她是谁
[04:51.20]so which one of you will choose a different venue? 那么你们谁愿意换个地方?
[04:55.80]I’m leaving right now, Ms. St. Claire. 我现在就走了 圣克莱尔女士
[04:58.96]Word to the wise, dear- and also to you- 我奉劝你一句 亲爱的 |