[00:25.94]片名:《超级奶爸》
[00:28.90]
[00:38.50]Atten-hut! 全体注意!
[00:40.98]Here’s our man. Professor Howard Plummer. 这就是我们要找的人 霍华得 普朗姆博士
[00:46.26]He’s been kidnapped by a group of Serbian rebels. 他被埃尔维亚叛乱分子绑架了
[00:49.22]I know we’ve been up for 72 hours, but I expect perfection. 我知道我们有72小时 但我希望行动能尽善尽美
[00:54.02]Nothing else. 没别的了
[00:55.62](beeping)
[00:55.90]
[00:56.58]The enemy has a boat, four jet skis, and a chopper. 敌人有一条船 四辆水上摩托,和一架直升机
[01:01.78]I’ll take you guys in until we hit radar range. 我会带你们直到雷达可及的范围
[01:04.14]Then you’ll dive from there. 然后你们从哪儿潜水
[01:08.10]Once we hit our target, 一旦我们正中目标
[01:09.42]Red One, Red Two, you take out our escorts. 红色一号,红色二号,你们解决护卫
[01:11.50]I’ll handle the chopper, and I’ll find the professor. 我来对付直升机,然后找到教授
[01:13.90]Red Three, you radio in for our copter. 红色三号,你用无线电联络我们的直升机
[01:18.86]- Do you copy? - Sir, yes sir! - 你们听明白了吗? - 是的,长官!
[01:21.38]- Do you copy? - (SEALS) Sir, yes sir! - 听明白了没有? - 是的,长官
[01:22.74]We are SEALS. And this is what we do. 我们是海豹特遣队,这是我们的职责
[01:24.94]
[02:50.30](all grunting, yelling)
[02:50.38]
[02:54.22](engine shutting down)
[02:57.02]
[03:05.90](yelling in Serbian)
[03:07.86]
[03:14.58](beeping)
[03:14.74]- Ah! - (grunting) 啊!
[03:20.22]
[03:35.06](over radio) Red Two, handle the boat. 红色二号,应付那辆船
[03:36.82]I’ll take care of the bozos on the jet ski. 我来对付水上摩托上的蠢货
[03:39.18]
[03:44.46]- (grunting) - (straining)
[03:49.34]- (grunting) - (groaning)
[03:50.94]
[03:55.70]Ah! 啊!
[03:56.58]
[03:59.22]Oh! 噢!
[04:01.98]
[04:14.62](man straining)
[04:18.26]
[04:22.18]Gotcha.
[04:22.34](muffled) 找到了
[04:25.50]
[04:26.30]Lieutenant Shane Wolfe, U.S. Navy. 海军上尉雪恩 沃尔夫,美国海军
[04:29.62]
[04:33.82]- Where is the briefcase? - (grunting) 公文包在哪儿?
[04:35.66]It’s right behind you. Man, am I glad to see you. 就在你身后 兄弟,见到你真高兴
[04:37.78]- I never thought I’d see my family... - I’ll get you out. - 我以为我再也见不到我家人了…… - 我来把你弄出去
[04:41.82]We’re gonna do it my way. No highway option. 我们用我的方法来做,没什么捷径可言
[04:45.42]Yeah, I’m with you. Absolutely. 好,我是绝对跟着你了
[04:46.18] |