[00:01.74]I’m gonna go outside and have a Look around. 我出去在周围看看
[00:04.22]Out, out. 出去,出去
[00:06.70]
[00:41.06]I’m gonna miss you. Mmm... 我会想念你们的……
[00:42.58]I’m gonna miss you too. 我也会想念你的
[00:44.18]I’ll be back in 48 hours, okay? 我会在48小时后回来,好吗?
[00:46.54]Bye, pumpkin. I Love you, pumpkin. 再见,小南瓜,我爱你,小南瓜
[00:51.30]
[00:53.94]Oh, and kids? Remember, 噢,孩子们?记着
[00:57.10]whatever Lieutenant Wolfe asks you to do, do it. 无论Wolfe上尉叫你们做什么,你们就做什么
[00:59.66]Mom, chill. We’re gonna be fine. 妈妈,放松点,我们会很好的
[01:02.74]
[01:07.02]I’m sorry. I don’t do this very often. 我很抱歉,我不是经常这样的
[01:09.94]You’re going away for a few days. 你要离开几天
[01:10.50]I got it. 我来
[01:11.02]Yeah, I know. 是啊,我明白
[01:15.22]Okay. Here you go, Helga. 好了,去吧,Helga
[01:16.18]- I take baby. - Bye. Bye. - 我来抱孩子 - 再见,再见
[01:19.58]- It’s okay. - (baby cries) 没问题的
[01:20.74]You remember the emergency numbers, right? 你记得紧急电话号码吧?
[01:24.34]Don’t worry, Mrs. Plummer, your kids’ll be safe with me. 不用担心,Plummer夫人 你的孩子和我在一起很安全
[01:27.62]Your Little angels will be fine, Mrs. Plummer. 你的小天使会很好的,Plummer夫人
[01:30.94]
[01:37.42]- Go. - (engine turns) 走吧
[01:40.02]- (Helga) Bye-bye. - Bye. - 再见 - 再见
[01:43.14](Helga) Have some fun. 玩得愉快
[01:45.58](chuckles) Bye-bye. 再见
[01:46.50]
[01:51.10]Tell me, are you Licensed to kill? 告诉我,你有杀人许可证吗?
[01:53.94]No, ma’am. 没有,夫人
[01:54.74]Too bad. It could have come in handy. 太糟了,本来可以派得上用的
[01:58.86]
[01:59.82](baby crying)
[02:06.22]
[02:07.74]- (gunshots) - (Lulu) Ah! 啊!
[02:12.22](man) Prepare to be annihilated. 准备被歼灭吧
[02:12.26]
[02:14.62](Lulu) Please! 求你了!
[02:15.14](Zoe) Oh, my God! Shut up! - 噢,我的上帝! - 闭嘴!
[02:19.42](man) Prepare to be annihilated. 准备被歼灭吧
[02:22.06]- (gunshots) - (crashing)
[02:22.78]嘿!
[02:24.06]Hey!
[02:29.02]- Where’s the baby? - (Zoe) Tell me. Come on. - 宝宝在哪里? - 告诉我吧,来啊
[02:32.14](Zoe Laughing) No! 不!
[02:33.42]Shut up! No, she didn’t. 闭嘴!不,她没有!
[02:37.42]- Shut up! Shut your mouth! - (quacking) 闭嘴,闭上你的嘴!
[02:39.26](Zoe) Oh, my God. Tell me! 噢,我的上帝!告诉我吧
[02:39.66]Is there anyone here that understands 这里有没有人明白
[02:43.94]the meaning of the word ’’discipline’’? “纪律”这个词的意思?
[02:46.06]Hey, Flipper. You don’t Like it? Do something. I make bottle. 嘿,奇怪的家伙,你不喜欢这样? 做点什么吧,我在弄奶瓶
[02:49.14]- (gasps) - (crying)
[02:49.18]
[02:53.22]Thank you, Peter. 谢谢,Peter
[02:55.98](chuckles)
[02:56.90]
[02:57.58](beeping)
[03:02.46]- Yes! - (beeping stops) 太好了!
[03:05.58]
[03:19.50]- Ow! - Gotcha! - 哇! - 逮到你了!
[03:23.50]- Ah! - (grunting) 啊!
[03:26.74]
[03:28.06](sirens blaring)
[03:30.18]What’s your problem? Get off me! 你有毛病啊? 从我身上起来!
[03:33.86](Zoe) Oh, my God! 噢,我的上帝!
[03:35.14]What are you doing, you spaz? That’s my boyfriend! 你在干什么,你这笨蛋? 那是我的男朋友!
[03:36.82]So you’re the one breaking in! 那么你就是闯进来的那个人
[03:39.34]- Go back inside! - No! - 回屋里去 - 不!
[03:39.62](woman speaking Korean) (韩语:他们就好像是一群野狗总是吵吵嚷嚷的 做点什么吧,叫警察,丢块骨头给他们,随便什么)
[03:45.22]
[03:49.18](speaking Korean) (韩语:我很抱歉,有一个人闯进来 只是小小的误会)
[03:52.22]We speak English, buddy. 我们讲英语的,兄弟.
[03:54.34]Look, about the sirens and the strobe Lights. 瞧,关于那警报和闪光灯
[03:55.74]We own a bakery, so we’re up kind of early. Would you mind? 我们有一家面包店,所以要早起 你介意吗(处理下这些)?
[03:59.98]Sorry. 抱歉
[04:01.18](sirens stop)
[04:02.90]Oh, and we found this in our pool filter. 噢,我们在我们的水池过滤器里发现了这个
[04:06.98]Keep that zoo reined in, huh, babysitter? 控制好那动物园,嗯,保姆?
[04:08.54](squeaking)
[04:12.74]You, fool, handle me Like that again and I’ll Lay knuckles upside your head! 你这蠢货,再像这样对我的话 我就把你头打爆
[04:16.62]Okay! Enough is enough! Come on, Scott, Let’s go! 好了!够了! 来吧,Scott,我们走吧
[04:18.06]- Come on. - No, you don’t. - 来啊 - 不,你不能去
[04:18.70]Get back here. Give me 20. 回这儿来,给我个20
[04:23.74]I meant push-ups! 我是说俯卧撑!
[04:26.86]- Zoe? - Drop down! Do 20! - 邹易? - 俯下去!做20个!
[04:31.22]- This is not the Army or Navy! - (Wolfe) One... - 这里不是陆军或海军! - 一……
[04:31.90]Real nice move, Lt. Smooth. 干得真漂亮,优雅上尉
[04:34.86]He’ll probably never speak to me! 他以后可能再也不和我说话了
[04:35.90]- Then I did you a favor. - Whoa! - 那是我帮你了一把 - 哇!
[04:40.06]Personal bubble invasion. 私人空间入侵耶
[04:40.74]Your mother was worried sick about you! 你妈妈担心你得要命!
[04:44.22]You should call here and tell her. 你应该在这儿打个电话告诉她事实
[04:46.10]I’m sure you’ll take care of that for me. 我相信你会帮我处理好的
[04:49.30]Stay out of my Life! 离我的生活远点!
[04:51.10](grunts)
[04:51.66](groans) 等等!你不能这样做!
[04:53.06]Wait! You can’t do this!
[04:55.98]I have plans! It’s Saturday night! Ow! 我有计划!这是星期六晚上!哇!
[04:58.62]Not anymore. 不再是了
[05:00.90]- You too. Lights out. - (scoffs) Bite me. - 你也是,关灯睡觉 - 去死 |